2 João 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 อาึ ป มัฮ ป กวต เตอ ไซฮ รโปะ นังซื ละ ปะ ป มัฮ ปรโปวน เลือก พะจาว อาึง ไม่ โม กวน เปอะ ป ฮรัก เนอึม เมอะ. มัฮ โตว อาึ โน่ง ป ฮรัก เปอะ. โม ป ยุง ลปุง เนอึม ฮรัก โอยจ โรฮ โม เปะ.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 เอะ ฮรัก เกอะ โม เปะ เบือ ลปุง เนอึม ป อาวต กไน โม เอะ เซ. ลปุง เนอึม เซ ซ อาวต ลอป ไม่ เอะ.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะเยซูคริต ป มัฮ กวน เปือะ เกอะ เซ, เกือฮ กุนมุ่น ไม่ กัม ฮรัก กัม แปง ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ โม เอะ เบือ ลปุง เนอึม ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ อาวต กวน ปะ ตัม ลปุง เนอึม ง่อน ตอก ป เอีจ ซตอก เปือะ เกอะ อาึง ละ เอะ. มวน เนอึม รพาวม ฆาื.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ติ เจือ. ปุ แกต มัฮ ไลลวง ลปุง ซตอก โคระ ป ไซฮ อาึ รโปะ ละ เปอะ เฮี. เอีจ มัฮ ลปุง ซตอก ป โฮลฮ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 รพาวม ฮรัก เซ เอีจ มัฮ ยุฮ เอะ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง. ป ซตอก อื อาึง เซ มัฮ ป เอีจ ฮมอง เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม ฮรัก แปน ป ระ ไล นึง จีวิต เปอะ.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 เอีจ โฮวน ป โฮว ไป โฮว มา นึง ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ ซาวป แตะ จุ ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป โอ ญอม รโฮงะ ฮอยจ แปน เนอึม พะเยซูคริต ปุย ปลัฮเตะ. ปุย ตอก เซ มัฮ เนอึม ป จุ ปุย. มัฮ โรฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะคริต.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน โซน โฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม กัน ยุฮ เปอะ โอ ซ แปน ป ไลจ ป ไฆร ไอฮ พาวม แตะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ กุมปอ.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 โม ป ฆวต บุ ฆวต เพือ ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ไม่ โอ อื ญอม อาวต นัม ลปุง อื เซ มัฮ ป โอ ไก พะจาว นึง. ป อาวต นัม ลปุง เพอึก ตอม พะคริต เซ, ปุย เซ เอีจ ไก เปือะ เกอะ นึง ไม่ กวน อื.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 ดัฮ ปุย ฮอยจ เคะ เปอะ, ดัฮ ลปุง เพอึก ตอม อื เซ โอ ตอก ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ละ เปอะ โฮ, ปุ รัปคัม ปุย เซ นึง เญือะ เปอะ. ปุ รโพ กัน ยุฮ อื.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 ป รโพ กัน ยุฮ ปุย ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ ยุฮ ดิ อื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 อาึ โฮวน ลั่ง ป ฆวต อัฮ ละ เปอะ. ปังเมอ โอ ฆวต ไซฮ ละ เปอะ นึง นังซื. อาึ ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ เคะ เปอะ. ฆวต อู ดิ เอิน ไม่ โกะ เปอะ เดอึม โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 โม ป มัฮ กวน ปุ เปอะ เซ ป เอีจ เลือก โรฮ พะจาว อาึง รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.