2 João 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 อาึ ป มัฮ ป กวต เตอ ไซฮ รโปะ นังซื ละ ปะ ป มัฮ ปรโปวน เลือก พะจาว อาึง ไม่ โม กวน เปอะ ป ฮรัก เนอึม เมอะ. มัฮ โตว อาึ โน่ง ป ฮรัก เปอะ. โม ป ยุง ลปุง เนอึม ฮรัก โอยจ โรฮ โม เปะ.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 เอะ ฮรัก เกอะ โม เปะ เบือ ลปุง เนอึม ป อาวต กไน โม เอะ เซ. ลปุง เนอึม เซ ซ อาวต ลอป ไม่ เอะ.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะเยซูคริต ป มัฮ กวน เปือะ เกอะ เซ, เกือฮ กุนมุ่น ไม่ กัม ฮรัก กัม แปง ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ โม เอะ เบือ ลปุง เนอึม ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ อาวต กวน ปะ ตัม ลปุง เนอึม ง่อน ตอก ป เอีจ ซตอก เปือะ เกอะ อาึง ละ เอะ. มวน เนอึม รพาวม ฆาื.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ติ เจือ. ปุ แกต มัฮ ไลลวง ลปุง ซตอก โคระ ป ไซฮ อาึ รโปะ ละ เปอะ เฮี. เอีจ มัฮ ลปุง ซตอก ป โฮลฮ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 รพาวม ฮรัก เซ เอีจ มัฮ ยุฮ เอะ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง. ป ซตอก อื อาึง เซ มัฮ ป เอีจ ฮมอง เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม ฮรัก แปน ป ระ ไล นึง จีวิต เปอะ.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 เอีจ โฮวน ป โฮว ไป โฮว มา นึง ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ ซาวป แตะ จุ ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป โอ ญอม รโฮงะ ฮอยจ แปน เนอึม พะเยซูคริต ปุย ปลัฮเตะ. ปุย ตอก เซ มัฮ เนอึม ป จุ ปุย. มัฮ โรฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะคริต.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน โซน โฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม กัน ยุฮ เปอะ โอ ซ แปน ป ไลจ ป ไฆร ไอฮ พาวม แตะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ กุมปอ.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 โม ป ฆวต บุ ฆวต เพือ ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ไม่ โอ อื ญอม อาวต นัม ลปุง อื เซ มัฮ ป โอ ไก พะจาว นึง. ป อาวต นัม ลปุง เพอึก ตอม พะคริต เซ, ปุย เซ เอีจ ไก เปือะ เกอะ นึง ไม่ กวน อื.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ดัฮ ปุย ฮอยจ เคะ เปอะ, ดัฮ ลปุง เพอึก ตอม อื เซ โอ ตอก ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ละ เปอะ โฮ, ปุ รัปคัม ปุย เซ นึง เญือะ เปอะ. ปุ รโพ กัน ยุฮ อื.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 ป รโพ กัน ยุฮ ปุย ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ ยุฮ ดิ อื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 อาึ โฮวน ลั่ง ป ฆวต อัฮ ละ เปอะ. ปังเมอ โอ ฆวต ไซฮ ละ เปอะ นึง นังซื. อาึ ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ เคะ เปอะ. ฆวต อู ดิ เอิน ไม่ โกะ เปอะ เดอึม โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 โม ป มัฮ กวน ปุ เปอะ เซ ป เอีจ เลือก โรฮ พะจาว อาึง รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.