2 Crônicas 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม คัน ทไว นึง ไร ซเงี. คัน ทไว เซ ลั่ง เอิน ง่า รเนฮ, เวือฮ แม โรฮ ง่า รเนฮ. ลวง ฮลาวง อื ไก กาว รเนฮ.
1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.
2 ฟวยจ เซ ยุฮ แม อาง รอาวม ระ ติ เกือฮ อื บังบอย. แนต เมาะ เวือฮ โตะ อื ไก กาว รเนฮ. ลวง โด่ะ อื ไก พอน รเนฮ. แนต แม ลวง บังบอย อื ไคว ติ รวิต, ไก ง่วย รเนฮ.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra, redondo, e de cinco côvados de alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.
3 นึง ฆรึม เฆือป อาง รอาวม ระ เซ ลวง ก พริ อื, ไก แม ฮุป โมวก นึง ลอา เดี่จ รวิต อื. ฮุป โมวก โม เซ, บรุก โล ดิ อื ไม่ เญือม โล ปุย โกะ อาง ระ เซ.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.
4 อาง รอาวม ระ เซ โบลวง แม อื ราว ตังโฆระ ฮุป โมวก กาว ลอา ตัว เอิน. ฮุป โมวก เซ เกือฮ อื นา โอก ลวง ก พริ โครยญ ลวง อื, ติ ลวง ลอวย ตัว, เตือง ปาวน ลวง อื.
4 E estava sobre doze bois; três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles, e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro.
5 อาง รอาวม ระ เซ, ลวง ปู อื ไก เมาะ ด่าว ติ ลเตือก เตะ. เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื ดี ตอก โพรยฮ เตีย โฮ. อาง รอาวม เซ กุป เอิน รอาวม 2,775 ทัง เอิน.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม อาง รอาวม แตวะ กาว โม่ว, อาึง อื ลวง ลั่กเซฮ วิฮัน เซ พอน โม่ว. อาึง แม อื ลวง ลั่กล่าวง อื พอน โม่ว โรฮ. อาง โม เซ เยอ มัฮ ป โกว ปุย ละ รไซจ แตะ โอเอีฮ ป ซ ตอง แตะ ทไว นึง คัน เซ ละ พะจาว. อาง รอาวม ระ นึง อื เซ มัฮ ละ โกว ซตุ อื ละ รไซจ อื ติ แตะ นึง.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม ชวง ออม ไคร กาว แม. มัฮ ยุฮ อื ตัม แบ่ป ชวง ออม เอีจ ไก ไพรม เซ. ชวง ออม ไคร เซ อาึง อื นึง กไน วิฮัน เซ ลวง ลั่กเซฮ พอน, อาึง แม อื ลวง ลั่กล่าวง พอน.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 ยุฮ แม โรฮ โตะ ละ อาวต คโนมปัง กาว ตัว. อาึง อื โตะ กไน วิฮัน เซ ลวง ลั่กเซฮ อื พอน ตัว, อาึง แม โรฮ อื ลวง ลั่กล่าวง พอน ตัว โรฮ. ยุฮ แม เชือม โบลง ไคร ติ รอย.
8 Também fez dez mesas e pô-las no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 ยุฮ แม โรฮ ควง ละ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต โม ซตุ, เตือง ควง ก พริ ควง กไน นึง อื. รเวือะ รตา ควง เซ อัป แม อื นึง ไร ซเงี.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portadas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.
10 ป มัฮ อาง รอาวม ระ เซ อาึง อื ลวง ลั่กกา วิฮัน เซ, ปุก โจง ลวง ดอม วิฮัน เซ ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, para o sudeste.
11 ฟวยจ เซ ฮุรัม เซ ยุฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ แม. เมาะ ป ดวน กซัต ซาโลมอน ฮุรัม ยุฮ ละ ซ โกว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ฟวยจ เมาะ เซ.
11 Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias; assim, acabou Hirão de fazer a obra que fazia para o rei Salomão, na Casa de Deus:
12 ป ยุฮ ฮุรัม เซ มัฮ ด่อง โช ลอา โฆง, มัฮ แม ฮุป เตีย โพรยฮ ป อาวต เปือง ด่อง เซ เตือง ลอา โฆง อื, มัฮ แม ตาไค เพาะ อื ไม่ โม่ะ กูแก อื เตือง ลอา โม่ว อื.
12 as duas colunas, e os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas, e as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas;
13 มัฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม ป ตาึก ปุย เปือง ด่อง ลอา โฆง เซ 400 โนง. มัฮ ตาึก อื นึง โม่ะ กูแก ตาไค เซ ติ โม่ว ลอา รวิต, ติ รวิต ติ รอย โนง. เกือฮ เอิน อื ไคว ยุฮ ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง โช เซ.
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 มัฮ แม อาง รอาวม แตวะ ไม่ เลาะ ควน อาึง ปุย อื เซ.
14 Também fez as bases e as pias pôs sobre as bases;
15 มัฮ แม อาง รอาวม ระ ติ ไม่ ฮุป โมวก กาว ลอา ตัว ป มัฮ ควน โบลวง ปุย อาง เซ นึง.
15 o mar e os doze bois, debaixo dele.
16 มัฮ แม โดง ไม่ ควน ชาวก จะ, ไม่ ไร มั่ก โตะ. เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ, ฮุรัม เอีจ มัฮ ยุฮ อื ละ กซัต ซาโลมอน ละ ซ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ โฮ.
16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus utensílios fez Hirão-Abi ao rei Salomão, para a Casa do Senhor , de cobre purificado.
17 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ, กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปุย โฮว ยุฮ อื นึง ก กอ โล ปุย โอเอีฮ นึง ฮอง โกลง จอแด่น, ปุก นา ก ไก เตะ ชปิต ซน่ะ ย่วง ซุโคต ไม่ เซเรด่า เซ.
17 Na campina do Jordão, os fundiu o rei na terra argilosa, entre Sucote e Zereda.
18 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ อื นึง ไร ซเงี เซ กซัต ซาโลมอน เญาะ ปุน ซาวป โตว เมีญ เมาะ ไก นัมนัก อื, นึง โฮวน ลอน เอิน อื.
18 E fez Salomão todos esses objetos em grande abundância, porque o peso do cobre se não esquadrinhava.
19 โนก ฮา เซ โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ โกว แตะ โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, กซัต ซาโลมอน ยุฮ อื นึง ไคร. โอเอีฮ เซ มัฮ คัน ทไว, โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน,
19 Fez também Salomão todos os utensílios que eram para a Casa de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 มัฮ แม ชวง ออม ไม่ ออม นึง อื ละ ซ เตี อื นึง ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, ตัม ไล ลัง ยุฮ แตะ เซ.
20 e os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 ป มัฮ ฮุป เตีย, ออม, กิม,
21 E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro;
22 เชือม โบลง, มีตญัป ละ ญัป กอย นึง ออม เซ, เชือม อาวต ป ซออย ฮงาื ไม่ โดง อาวต รฆุ งอ. โอเอีฮ โม เซ เยอ ยุฮ ตื อื นึง ไคร ซโน ตื. ปัง มัฮ รเวือะ วิฮัน เซ ไม่ รเวือะ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, อัป ตื อื นึง ไคร.
22 como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da Santidade das Santidades e as portas da casa do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.