2 Crônicas 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เยอ ดุฮ แม โรฮ เยโฮอาฮัต กวน โยซียา เซ แปน กซัต นึง เวียง เยรูซาเลม รโตง เปือะ โกะ อื.
1 Então, o povo da terra tomou a Joacaz, o filho de Josias, e o fez rei no lugar do seu pai em Jerusalém.
2 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮอาฮัต แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ลอวย เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เคิ โน่ง.
2 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses em Jerusalém.
3 ฟวยจ เซ เนโค กซัต เมือง อียิป เปอ, ทอต เยโฮอาฮัต เซ ฮา กัน แปน อื กซัต นึง เวียง เยรูซาเลม. บั่งคัป แม โรฮ โม ยูด่า เซีย พาซี ละ แตะ นึง มาื 100 ตะลัน, ไม่ ไคร ติ ตะลัน.
3 E o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra com uma centena de talentos de prata e um talento de ouro.
4 ฟวยจ เซ กซัต เนโค เซ ดุฮ แม โรฮ เอลียาคิม ป มัฮ เอียกระ เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต ละ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม รโตง โกะ อื เซ. ปุก แม โรฮ มอยฮ โคระ ละ เอลียาคิม เซ. อัฮ เยโฮยาคิม ละ อื. เยโฮอาฮัต เซ ปังเมอ โฮมวต โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เมือง อียิป.
4 E o rei do Egito fez de Eliaquim, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou o seu nome para Jeoaquim. E Neco tomou Joacaz, o seu irmão, e o levou para o Egito.
5 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮยาคิม แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ ติ เนอึม. กซัต เยโฮยาคิม เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ อื เซ.
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus.
6 เญือม เซ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ ฮาวก รุป ปุ แตะ ไม่ กซัต เยโฮยาคิม เซ. โฮลฮ เอิน โฮมวต ดุฮ เฮลีจ นึง อื, โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
6 Contra ele subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o prendeu em grilhões, para levá-lo à Babilônia.
7 เนบู่คัตเนซา เซ โรวก แม โรฮ คาวคอง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ง่อน, เอีญ อาึง อื นึง เญือะ ยุฮ แตะ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
7 Nabucodonosor também levou os vasos da casa do SENHOR para Babilônia, e os pôs no seu templo em Babilônia.
8 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮยาคิม เซ เตือง โอยจ อื, เตือง ไลลวง กัน ป เกละ พะจาว ยุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮยาคิน กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e as suas abominações que ele fez, e aquilo que foi achado nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, o seu filho reinou em seu lugar.
9 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮยาคิน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว ซเตะ เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เคิ ไปล กาว ซเงะ โน่ง. เยโฮยาคิน เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื.
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
10 เญือม เอีจ เติง เวลา เมือ แลง เงอ, กซัต เนบู่คัตเนซา โฮมวต โรวก กซัต เยโฮยาคิน เซ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน. โรวก แม โรฮ อื ไม่ คาวคอง ไมจๆ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ฟวยจ เซ เนบู่คัตเนซา เซ ดุฮ แม โรฮ เซเด่คียา แอนระ เยโฮยาคิน เซ แปน กซัต ละ โม ยูด่า นึง เวียง เยรูซาเลม.
10 E quando o ano estava expirado, o rei Nabucodonosor mandou trazê-lo a Babilônia, com os formosos vasos da casa do SENHOR, e fez de Zedequias, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 เญือม แปน โรง เซเด่คียา กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ติ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ ติ เนอึม.
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém.
12 เซเด่คียา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ. ญอม โตว เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง พะจาว ป ซึป เยเรมี ละ แตะ เซ.
12 E ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus, e não se humilhou diante de Jeremias, o profeta, falando da boca do SENHOR.
13 เซเด่คียา เซ เลฮ เตียง กซัต เนบู่คัตเนซา ป เอีจ เกือฮ อื ซม่อต ซบั่น ติ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว ละ ซ เนอึม รพาวม อื ละ โกะ อื เซ. เกือฮ โรฮ รพาวม แตะ ลึง, ญอม โตว ลเตือฮ แม เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
13 E ele também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que lhe havia feito jurar por Deus; mas ele enrijeceu o seu pescoço, e endureceu o seu coração para não se voltar ao SENHOR Deus de Israel.
14 โนก ฮา เซ โม ฮัวนา ไน โม ยูด่า, ไม่ โม ซตุ, ฮอยจ ละ โม ลัปซด่อน นึง อื, เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว ติ ตื เนอึม. โม เซ เฮียน ป ฆอก ป เบร ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ นึง ไว แตะ ฮุป เซ. วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เยรูซาเลม ป เกือฮ พะจาว อื แปน ป ซัมคัน, โม เซ เอีจ เกือฮ เอิน อื แปน ป รแอม ไล ฆาื อื.
14 Além disso, todos os chefes dos sacerdotes, e o povo, transgrediram muitíssimo segundo todas as abominações dos pagãos; e poluíram a casa do SENHOR, a qual ele havia consagrado em Jerusalém.
15 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ เอีจ เกือฮ ลอป ป ซึป ลปุง แตะ เซ ฮอยจ ซตอก รเง่อึม อื, มัฮ เบือ เลียก พาวม อื นึง ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ, ไม่ โอ โรฮ อื ฆวต เกือฮ วิฮัน ก อาวต มอยฮ แตะ เซ ไลจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ.
15 E o SENHOR Deus dos seus pais, falou-lhes por meio dos seus mensageiros, levantando-se cedo para lhes falar; porque teve compaixão do seu povo, e do seu local de habitação.
16 โม เซ ปังเมอ โล่ ญวยฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว, ไม่ เพียก แฮม อื ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ ลปุง ซึป อื เซ, ปอ เอิน เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ, โจน โอ เอิน ปุย เญาะ ไก ตอก โปน เฟือฮ.
16 Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e abusaram dos seus profetas, até que a ira do SENHOR se levantou contra o seu povo, até que não houve mais remédio.
17 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เอิน กซัต นึง เมือง บ่าบี่โลน ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ โม เซ ฆาื อื. ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ปรเมะ นุม ไน โม ยูด่า เซ, ฮอยจ โรฮ ละ โม ป อาวต อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. โม เซ เญาะ เลียก พาวม โซะ ไง่ โตว นึง โม ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต ปรเมะ ปรโปวน ป โซะ ป กอ ติ ตื เนอึม. พะจาว มอป ตื เอิน อื ละ โม เซ เตือง โอยจ อื.
17 Portanto, trouxe sobre eles o rei dos caldeus, que mataram os seus moços com a espada na casa do seu santuário, e não tiveram compaixão nem do moço, nem da virgem, nem do ancião, e nem daquele que se curvava pela idade; ele lhes entregou todos na sua mão.
18 เมาะ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง ป ระ ป แตวะ อื, ไม่ คาวคอง ซัมคัน ป ไก โตะ วิฮัน เซ, ฮอยจ ละ คอง ระ งวยฮ ป ไก นึง เญือะ อาวต กซัต ไม่ โม จาวไน นึง อื, ตุย โรวก อื ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ อื.
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei, e dos seus príncipes; todos estes ele trouxe para Babilônia.
19 ฟวยจ เซ โตก แม วิฮัน เซ ไม่ เญือะ ไมจๆ นึง อื เตือง โอยจ อื. เญื่อฮ แม ฆรุง เวียง เยรูซาเลม. เมาะ โอเอีฮ ป ไมจๆ นึง เวียง เซ, เญื่อฮ อื เกือฮ ไลจ แกล เอิน.
19 E queimaram a casa de Deus, e demoliram o muro de Jerusalém, e queimaram todos os seus palácios com fogo, e destruíram todos os seus vasos formosos.
20 โม ป โอ ปุย โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ เยอ, โรวก แม อื เกือฮ โฮว แปน ครา นึง เวียง บ่าบี่โลน แม. โม ปุย โรวก อื เซ เกือฮ อื โฮว แปน ป ยุฮ กัน ละ แตะ ไม่ ละ โม กวน เฌือต ลุกลัน แตะ เซ, ฮอยจ ละ ซไม โฮลฮ โม เปอเซีย ตัตเตียง บั่นเมือง.
20 E aqueles que haviam escapado da espada ele levou consigo para Babilônia; e tornaram-se seus servos e de seus filhos até o império do reino da Pérsia;
21 โอเอีฮ ไล เซ เอีจ มัฮ เนอึม เกิต อื ตัม ลปุง พะจาว ป เอีจ เกือฮ อื เยเรมี อัฮ อาึง เกว ไม่ ไลลวง ตอก อัฮ อื โฮ, “ปลัฮเตะ ซ ฮัง เยือ แปน อาลแฆลฮ เนอึม อื เอิน. เอีจ มัฮ โรก แตน อื เวลา ลัง เกือฮ ปุย อื ลโล่ะ นึง โอ โม เซ เกือฮ ปลัฮเตะ ลโล่ะ เนอึม ตัม ลัง ลโล่ะ อื,” อัฮ เซ.
21 para se cumprir a palavra do SENHOR pela boca de Jeremias, até que a terra houvesse desfrutado os seus shabats, pois enquanto ela jazia desolada, guardava os shabats, para cumprir setenta anos.
22 ฟวยจ เซ กซัต ไซรัต โฮลฮ แปน กซัต เมือง เปอเซีย. กา เฆียง ไคว อื ติ เนอึม แปน อื กซัต เซ, พะจาว โบว รพาวม อื นึง ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ เกิต ตัม ป อัฮ เยเรมี อาึง. กซัต เซ เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ ไลลวง เซ ละ ปุย เลี่ป เมือง เตียง แตะ เซ. เกือฮ โรฮ ปุย ไซฮ อื แปน นังซื ตอก เฮี,
22 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR falada pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e a pôs também por escrito, dizendo:
23 “เฮี มัฮ ลปุง ไซรัต กซัต ระ เมือง เปอเซีย, เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม เมือง มะลอง เอีจ มอป เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ ละ อาึ เตือง โอยจ อื. เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ ยุฮ วิฮัน ละ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ไน เมือง ยูด่า. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เซ, ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ เปอะ. เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เซ เมิฮ,” อัฮ เซ รซอม กซัต เซ.
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me concedido todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, que está em Judá. Quem há entre vós, de todo o seu povo? O SENHOR seu Deus seja com ele, e deixa-o subir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.