2 Crônicas 32

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา ป ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. เกือฮ เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ แวต เวียง ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี ยูด่า เซ โครยญ เวียง. แกต ติ แตะ เป ฆาื อื.
1 Depois de Ezequias ter sido tão fiel em todas essas situações, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Cercou as cidades fortificadas e deu ordem para que seu exército rompesse os muros.
2 เญือม เอีจ ยุ เฮเซคียา ซ ฮอยจ รุป เซนนาเคอริป เวียง เยรูซาเลม ตอก เซ,
2 Quando Ezequias percebeu que Senaqueribe também pretendia atacar Jerusalém,
3 เฮเซคียา ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ อื, โตกโลง ดิ เกลาะ รอาวม ปลาึฮ ป ปัต ก พริ เวียง เซ ฮา อื, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อัตซีเรีย โฮลฮ โกว รอาวม ป ไก โบ เวียง เยรูซาเลม เซ.
3 consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
4 โม ลัปซด่อน เรอึม โรฮ เกลาะ รอาวม เซ ไม่ อื โฮวน ปุย โรฮ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “เกือฮ กซัต อัตซีเรีย เซ โฮลฮ โกว รอาวม โฮวน เฮี ละ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 Organizaram uma enorme equipe de trabalho para fechar as fontes de água e o riacho que atravessava os campos, pois disseram: “Não devemos permitir que os reis da Assíria encontrem toda essa água quando chegarem aqui”.
5 กซัต เฮเซคียา เฌาะ เพรียง ฆรุง เวียง ก เอีจ เญื่อฮ อื เซ เกือฮ ตอน. ยุฮ โรฮ ปอม นา ก มอง ตฮัน แก โอเอีฮ ราว ฆรุง เวียง เซ. ยุฮ แม ฆรุง เวียง เซ ลวง ก พริ อื ติ จัน แม. เฌาะ บุ แม โรฮ ฆรุง นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เมือง ด่าวิต เซ. ยุฮ แม โรฮ โล, เพลียฮ, โฮวน โรฮ.
5 Então Ezequias se dedicou a reparar todos os trechos onde o muro estava quebrado, construiu torres e fez outro muro do lado de fora do primeiro. Também reforçou o aterro da Cidade de Davi e fabricou grande quantidade de armas e escudos.
6 เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เวียง เซ อาวต ตื ฆรึม โม ไน ตฮัน, กอก โรฮ อื ฮอยจ โพรม โบ โตะ รเวือะ เมือง. เญือม เซ เกาะ โลม รพาวม อื ตอก เฮี,
6 Nomeou oficiais militares sobre o povo, os reuniu diante dele na praça junto à porta da cidade e os encorajou, dizendo:
7 “ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต, ปุ ชุม รพาวม ฆาื ยุ เปอะ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ. ป อาวต ไม่ เอะ เอ, ระ แม อัมนัต ฮา โม เซ แม.
7 “Sejam fortes e corajosos! Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e de seu exército poderoso, pois um poder muito maior está do nosso lado!
8 โม เซ ไก เรียง แด่น ตัม เนะซอัง โน่ง. โม เอะ ปังเมอ ไก เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ. พะจาว ยุฮ ฮุ เซ เอีจ อาวต ไม่ เอะ, ซ เรอึม โรฮ รุป รโตง เอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ ป อัฮ กซัต ละ แตะ เซ.
8 Ele tem um grande exército, mas são apenas homens. Nós, porém, temos o S enhor , nosso Deus, para nos ajudar e lutar nossas batalhas!”. As palavras de Ezequias deram grande ânimo a seu povo.
9 กัง เคะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง กซัต เซนนาเคอริป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ลาคิต เตอ, เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โฮว ตาว รซอม แตะ ฮอยจ ละ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ยูด่า นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
9 Enquanto Senaqueribe, rei da Assíria, cercava a cidade de Laquis, enviou seus oficiais a Jerusalém com esta mensagem para Ezequias, rei de Judá, e para todo o povo da cidade:
10 รซอม เซนนาเคอริป เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ เอ มัฮ โคะ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เปิง เมอ, มัฮ เมอ ป เรียง รพาวม เปอะ ละ ญอม ลั่ง แตะ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง แวต ปุย อื ตอก เฮี?
10 “Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês confiam, para imaginar que sobreviverão quando eu cercar Jerusalém?
11 เฮเซคียา เซ เคียต อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา กซัต เมือง อัตซีเรีย,’ อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ ยุม นึง ไปลญ แตะ, โม่ มัฮ อื?
11 Ezequias disse: ‘O S enhor , nosso Deus, nos salvará do rei da Assíria’. Não é verdade! Ele está enganando vocês e os condenando a morrer de fome e sede!
12 โม่ มัฮ เฮเซคียา เซ ป เอีจ โฆง ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ยุฮ พะจาว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ. โนก ฮา เซ เอีจ ดวน แม โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอ ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ซองนา คัน ทไว เฮี ติ โดฮ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ตอง ทไว โอเอีฮ นึง คัน ติ โดฮ เซ โรฮ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ.
12 Não percebem que o próprio Ezequias destruiu todos os santuários e altares do S enhor ? Ordenou que Judá e Jerusalém adorassem somente no altar do templo e queimassem incenso apenas ali.
13 “โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, เอีจ เป อาึ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง เงอ. มัฮ ปะเทต เมอ ติ ติ ป เอีจ โฮลฮ พะจาว ทื อื เรอึม ปอ เอิน ปุน เป อื อัมนัต อาึ อื?
13 “Sem dúvida, vocês sabem o que eu e os reis da Assíria antes de mim fizemos a todos os povos da terra! Acaso algum dos deuses dessas nações livrou seu povo de minhas mãos?
14 เมาะ บั่นเมือง ป เอีจ โคะ พะจาว ยุฮ แตะ ปุน เรอึม แตะ, เอีจ ไป ตื นึง โม เอะ ตื. พะจาว ยุฮ อื เซ ปุน เรอึม โตว อื เฟือฮ. โม เปะ เอ เกียฮ โคะ โน่ง เปอะ พะจาว ทื แตะ ซ ปุน เรอึม เนอึม แตะ เมอ?
14 Qual de seus deuses foi capaz de salvar seu povo do poder destruidor de meus antecessores? O que os faz pensar que seu Deus poderá livrá-los de minhas mãos?
15 ปุ เกือฮ เฮเซคียา เซ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง โอเอีฮ ตอก เซ, ปุ โรฮ เกือฮ จุ เปอะ. ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. ดิ ไก โตว ติ บั่น ติ เมือง เนอึม ป เรอึม พะจาว ทื อื รุป ไม่, ปอ เอิน ปุน ตอซู อื เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต อาึ ไม่ อัมนัต จัตเจือ เยอะ. พะจาว ทื โม เปะ เซ โฮว ละ โอ แตะ ซ ปุน เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Não permitam que Ezequias os engane! Não se deixem iludir por ele! Volto a dizer: nenhum deus de qualquer nação ou reino foi capaz de livrar seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o Deus de vocês os salvará de meu poder!”.
16 โม ลุกนอง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ เพียก แฮม ลัมเลือ เอิน พะจาว เยโฮวา. เพียก แฮม โรฮ เฮเซคียา ป มัฮ กวนไจ อื เซ โรฮ.
16 Os oficiais de Senaqueribe zombaram ainda mais do S enhor Deus e de seu servo Ezequias.
17 กซัต ยุฮ อื เซ ไซฮ นังซื เพียก แฮม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ โฮวน เมือง เงอ เอีจ โอ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก ออฮ, พะจาว ทื เฮเซคียา เซ แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 O rei Senaqueribe também enviou cartas insultando o S enhor , o Deus de Israel. Escreveu: “Assim como os deuses de todas as outras nações não foram capazes de salvar seu povo das minhas mãos, também o Deus de Ezequias fracassará”.
18 เญือม เซ โม ลุกนอง กซัต เซ รโอง เรียง, อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง โม ฮีบรู เซ ละ เกือฮ แตะ โม ป อาวต นึง ราว ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. มัฮ โคะ อื ติ แตะ ซ ปุน ซะ เต เวียง เซ.
18 Os oficiais assírios que trouxeram as cartas gritaram isso em hebraico para o povo sobre os muros da cidade, tentando amedrontá-lo para que fosse mais fácil conquistar a cidade.
19 โม เซ เพียก แฮม พะจาว ทื ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ตอก เพียก แฮม แตะ พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ ป ลวน ปุย นึง โกะ แตะ ไอฮ.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.
20 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, ป มัฮ กวน อามอต เซ, ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ นึง ไลลวง เซ.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram e clamaram aos céus.
21 เญือม เซ พะจาว ดวน เอิน เตปด่า เลีฮ ติ, เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ กซัต อัตซีเรีย เซ, ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื โรฮ. เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง แตะ ฆาื อื, ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ปุย. ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะ ทื โกะ แตะ, ยุม นา เซ. มัฮ เอิน โม กวน โกะ อื ไอฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิจ เจอ.
21 E o S enhor enviou um anjo que destruiu o exército assírio com todos os seus comandantes e oficiais. O rei da Assíria voltou envergonhado para sua terra. Quando entrou no templo de seu deus, alguns de seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 มัฮ ตอก เซ ตอก เรอึม พะจาว กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ. เกือฮ เนอึม อื โปน ฮา อัมนัต เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. โปน โรฮ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ โครยญ ลวง โรฮ. โฮลฮ เนอึม อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
22 Foi assim que o S enhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e de todos os outros que os ameaçavam. Então houve paz em toda a terra.
23 เญือม เซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ. โรวก แม โรฮ คองควน ละ กซัต เฮเซคียา เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา ปุย โฮวน เมือง เงอ, อวต ลื เฮเซคียา ไม่ นัปทื โรฮ แตะ ฆาื อื.
23 Daquela ocasião em diante, o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre todas as nações, e muitos traziam a Jerusalém ofertas para o S enhor e presentes valiosos para o rei.
24 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน, เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. ไววอน ฆาื อื ละ พะจาว. เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื, เปลีฮ โรฮ เคืองไม ซัมคัน ละ ซ แปน อื ควน ยุง เฮเซคียา เซ ซ ไฮ โซะ แตะ เซ.
24 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. Orou ao S enhor , que respondeu à sua oração e lhe deu um sinal miraculoso.
25 เฮเซคียา เซ ปังเมอ โอ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เบือ ไฮ โซะ แตะ เซ. เกียฮ ฮุน. เญือม เซ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, เตือง โม ยูด่า, ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Ezequias, porém, não correspondeu como devia à bondade com que foi tratado e se tornou orgulhoso. Por isso, a ira do S enhor veio sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 กัง เคะ เอ, กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม. พะจาว เญาะ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน ลอก ตุต แตะ ติ เจน แปน เฮเซคียา เซ กซัต ฆาื อื.
26 Então Ezequias se humilhou e se arrependeu de seu orgulho, como também os habitantes de Jerusalém. Com isso, a ira do S enhor não caiu sobre eles durante a vida de Ezequias.
27 กซัต เฮเซคียา เซ แปน ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ยุฮ เอิน ฮอง ละ แฮรน แตะ ไคร มาื, แกว ไมจ, ป ซออย ฮงาื, ไม่ โล, ฮอยจ ละ คาวคอง ไฮญ ยุฮ อื โครยญ เจือ.
27 Ezequias era muito rico e respeitado. Construiu depósitos especiais para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e outros objetos de valor que lhe pertenciam.
28 ยุฮ แม เกอึม ระ ละ อาึง แตะ เฮงาะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก. ยุฮ แม โรฮ โฮง ละ อาวต ซัตเลียง คอง ดู่ แตะ, ฮอยจ ละ คอก แกะ.
28 Também construiu armazéns para guardar cereais, vinho novo e azeite e fez muitos estábulos para o gado e currais para as ovelhas.
29 ตัง แม โรฮ ย่วง โคระ โฮวน ย่วง. คอง เลียง อื ป มัฮ แกะ, ปิ, โมวก ยุฮ อื ไก โฮวน มู. มัฮ เนอึม เบือ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ อื.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos e gado, pois o S enhor lhe deu grande riqueza.
30 เอีจ มัฮ กซัต เฮเซคียา เซ ป เกลาะ โตะ เลีฮ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เนอ, เกือฮ รอาวม เซ แม ปัต โอก ลั่ก เมือง ด่าวิต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื. เมาะ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา เซ จเลิน เนอึม ปุ ปุ.
30 Bloqueou a fonte superior de Giom e trouxe a água por um túnel para o lado oeste da Cidade de Davi. Ezequias foi bem-sucedido em tudo que fez.
31 ไลลวง ฮอยจ ไฮมญ ป มัฮ กวนไจ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซกิ ซัมคัน ป เกิต ป ไก ละ เมือง อิซราเอน นึง เฮเซคียา เซ, พะจาว พลวย แลน กซัต เฮเซคียา เซ ยุฮ อัฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ. มัฮ พลวย อื ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน ตอก คิต ตอก ง่อต เฮเซคียา เซ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ.
31 No entanto, quando chegaram representantes da Babilônia para perguntar sobre os acontecimentos extraordinários que haviam ocorrido na terra, Deus se afastou de Ezequias para testá-lo e ver o que havia, de fato, em seu coração.
32 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เฮเซคียา, ไม่ ตอก ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เกว ไม่ ป ยุ บลอง อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, กวน อามอต เซ, ไม่ นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง ยูด่า ไม่ เมือง อิซราเอน เซ.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e seus atos de devoção estão registrados na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , incluída no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
33 เญือม เอีจ ยุม เฮเซคียา เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เบือง รมอยจ ปุย จัตเจือ ด่าวิต ลวง ลั่กล่าวง อื. เญือม ยุม อื เซ, โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม รไง่ฮ ยุม อื เซ เกือฮ อื รโอฮ รอัต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ มะนาเซ กวน โกะ อื ไอฮ.
33 Quando Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na parte superior do cemitério dos reis, e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém o honraram por ocasião de sua morte. Seu filho Manassés foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.