2 Crônicas 32

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา ป ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. เกือฮ เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ แวต เวียง ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี ยูด่า เซ โครยญ เวียง. แกต ติ แตะ เป ฆาื อื.
1 Depois de tudo isso e dessas provas de fidelidade que o rei Ezequias deu, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu o país de Judá. O seu exército cercou as cidades protegidas por muralhas, procurando conquistá-las.
2 เญือม เอีจ ยุ เฮเซคียา ซ ฮอยจ รุป เซนนาเคอริป เวียง เยรูซาเลม ตอก เซ,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe estava planejando atacar Jerusalém também,
3 เฮเซคียา ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ อื, โตกโลง ดิ เกลาะ รอาวม ปลาึฮ ป ปัต ก พริ เวียง เซ ฮา อื, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อัตซีเรีย โฮลฮ โกว รอาวม ป ไก โบ เวียง เยรูซาเลม เซ.
3 consultou os seus chefes militares e civis e propôs que tapassem as fontes de água que ficavam fora da cidade; e eles concordaram com o plano.
4 โม ลัปซด่อน เรอึม โรฮ เกลาะ รอาวม เซ ไม่ อื โฮวน ปุย โรฮ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “เกือฮ กซัต อัตซีเรีย เซ โฮลฮ โกว รอาวม โฮวน เฮี ละ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 Muita gente se ajuntou, e foram tapar todas as fontes e também o canal que atravessava aquela região. Isso foi feito para que os assírios encontrassem pouca água quando chegassem perto da cidade.
5 กซัต เฮเซคียา เฌาะ เพรียง ฆรุง เวียง ก เอีจ เญื่อฮ อื เซ เกือฮ ตอน. ยุฮ โรฮ ปอม นา ก มอง ตฮัน แก โอเอีฮ ราว ฆรุง เวียง เซ. ยุฮ แม ฆรุง เวียง เซ ลวง ก พริ อื ติ จัน แม. เฌาะ บุ แม โรฮ ฆรุง นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เมือง ด่าวิต เซ. ยุฮ แม โรฮ โล, เพลียฮ, โฮวน โรฮ.
5 Ezequias se animou e consertou a muralha da cidade, construiu torres em cima dela e levantou outra muralha ao redor da que já existia. Também construiu defesas no aterro que havia sido feito no lado leste, na Cidade de Davi ; e mandou fazer muitas lanças e escudos .
6 เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เวียง เซ อาวต ตื ฆรึม โม ไน ตฮัน, กอก โรฮ อื ฮอยจ โพรม โบ โตะ รเวือะ เมือง. เญือม เซ เกาะ โลม รพาวม อื ตอก เฮี,
6 Colocou oficiais no comando de todos os homens da cidade, mandou os oficiais se reunirem na praça do portão de entrada da cidade e disse:
7 “ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต, ปุ ชุม รพาวม ฆาื ยุ เปอะ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ. ป อาวต ไม่ เอะ เอ, ระ แม อัมนัต ฮา โม เซ แม.
7 — Sejam fortes e corajosos! Não fiquem assustados, nem tenham medo do rei da Assíria e do seu enorme exército. Pois aquele que está do nosso lado é mais poderoso do que o que está do lado dele.
8 โม เซ ไก เรียง แด่น ตัม เนะซอัง โน่ง. โม เอะ ปังเมอ ไก เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ. พะจาว ยุฮ ฮุ เซ เอีจ อาวต ไม่ เอะ, ซ เรอึม โรฮ รุป รโตง เอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ ป อัฮ กซัต ละ แตะ เซ.
8 Ele só conta com a força dos homens, mas do nosso lado está o Senhor , nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear por nós. E o povo ficou animado ao ouvir as palavras do rei Ezequias.
9 กัง เคะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง กซัต เซนนาเคอริป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ลาคิต เตอ, เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โฮว ตาว รซอม แตะ ฮอยจ ละ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ยูด่า นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
9 Algum tempo depois, Senaqueribe, rei da Assíria, junto com o seu exército estava cercando a cidade de Laquis. Ele enviou alguns oficiais a Jerusalém para entregarem ao rei Ezequias a seguinte mensagem:
10 รซอม เซนนาเคอริป เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ เอ มัฮ โคะ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เปิง เมอ, มัฮ เมอ ป เรียง รพาวม เปอะ ละ ญอม ลั่ง แตะ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง แวต ปุย อื ตอก เฮี?
10 “Eu, Senaqueribe, rei da Assíria, quero saber como é que vocês, moradores de Jerusalém, podem se sentir seguros ficando aí enquanto o exército inimigo está cercando a cidade.
11 เฮเซคียา เซ เคียต อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา กซัต เมือง อัตซีเรีย,’ อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ ยุม นึง ไปลญ แตะ, โม่ มัฮ อื?
11 Ezequias diz que o Senhor , o Deus de vocês, os livrará das minhas mãos; mas ele os está enganando, e vocês morrerão de fome e de sede.
12 โม่ มัฮ เฮเซคียา เซ ป เอีจ โฆง ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ยุฮ พะจาว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ. โนก ฮา เซ เอีจ ดวน แม โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอ ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ซองนา คัน ทไว เฮี ติ โดฮ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ตอง ทไว โอเอีฮ นึง คัน ติ โดฮ เซ โรฮ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ.
12 Pois foi o próprio Ezequias que acabou com os lugares de adoração e com os altares desse Deus e disse ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que adorassem a Deus diante de um altar só e queimassem incenso somente naquele altar.
13 “โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, เอีจ เป อาึ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง เงอ. มัฮ ปะเทต เมอ ติ ติ ป เอีจ โฮลฮ พะจาว ทื อื เรอึม ปอ เอิน ปุน เป อื อัมนัต อาึ อื?
13 Será que vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos com os povos de outras nações? Vocês pensam que os deuses daquelas nações foram capazes de salvá-las das minhas mãos?
14 เมาะ บั่นเมือง ป เอีจ โคะ พะจาว ยุฮ แตะ ปุน เรอึม แตะ, เอีจ ไป ตื นึง โม เอะ ตื. พะจาว ยุฮ อื เซ ปุน เรอึม โตว อื เฟือฮ. โม เปะ เอ เกียฮ โคะ โน่ง เปอะ พะจาว ทื แตะ ซ ปุน เรอึม เนอึม แตะ เมอ?
14 Não houve nenhum deus das nações que os meus antepassados conquistaram que fosse capaz de salvar o seu povo do meu poder. Então por que é que vocês pensam que o seu Deus pode salvá-los das minhas mãos?
15 ปุ เกือฮ เฮเซคียา เซ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง โอเอีฮ ตอก เซ, ปุ โรฮ เกือฮ จุ เปอะ. ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. ดิ ไก โตว ติ บั่น ติ เมือง เนอึม ป เรอึม พะจาว ทื อื รุป ไม่, ปอ เอิน ปุน ตอซู อื เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต อาึ ไม่ อัมนัต จัตเจือ เยอะ. พะจาว ทื โม เปะ เซ โฮว ละ โอ แตะ ซ ปุน เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Portanto, não deixem que Ezequias os engane assim. Não se iludam, não acreditem nele. Nunca houve nenhum deus que pudesse salvar o seu povo do poder dos meus antepassados ou do meu poder. Muito menos o Deus de vocês poderá salvá-los!”
16 โม ลุกนอง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ เพียก แฮม ลัมเลือ เอิน พะจาว เยโฮวา. เพียก แฮม โรฮ เฮเซคียา ป มัฮ กวนไจ อื เซ โรฮ.
16 Os oficiais assírios disseram coisas ainda piores contra Deus, o Senhor , e contra o seu servo Ezequias.
17 กซัต ยุฮ อื เซ ไซฮ นังซื เพียก แฮม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ โฮวน เมือง เงอ เอีจ โอ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก ออฮ, พะจาว ทื เฮเซคียา เซ แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 E Senaqueribe escreveu cartas em que insultava o Senhor , o Deus de Israel, dizendo o seguinte contra ele: “Os deuses de outras nações não salvaram os seus povos das minhas mãos; assim também o Deus de Ezequias não salvará o seu povo das minhas mãos.”
18 เญือม เซ โม ลุกนอง กซัต เซ รโอง เรียง, อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง โม ฮีบรู เซ ละ เกือฮ แตะ โม ป อาวต นึง ราว ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. มัฮ โคะ อื ติ แตะ ซ ปุน ซะ เต เวียง เซ.
18 Os oficiais gritaram isso em hebraico aos moradores de Jerusalém que estavam em cima da muralha da cidade, a fim de assustá-los e deixá-los apavorados e assim poder conquistar a cidade.
19 โม เซ เพียก แฮม พะจาว ทื ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ตอก เพียก แฮม แตะ พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ ป ลวน ปุย นึง โกะ แตะ ไอฮ.
19 Os oficiais falaram a respeito do Deus de Jerusalém como se ele fosse como os deuses de outros povos, que são ídolos feitos por mãos humanas.
20 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, ป มัฮ กวน อามอต เซ, ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ นึง ไลลวง เซ.
20 Aí o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram a Deus e pediram a sua ajuda.
21 เญือม เซ พะจาว ดวน เอิน เตปด่า เลีฮ ติ, เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ กซัต อัตซีเรีย เซ, ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื โรฮ. เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง แตะ ฆาื อื, ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ปุย. ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะ ทื โกะ แตะ, ยุม นา เซ. มัฮ เอิน โม กวน โกะ อื ไอฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิจ เจอ.
21 Então o Senhor Deus enviou um anjo que matou todos os soldados e todos os oficiais do exército assírio. O rei Senaqueribe voltou envergonhado para o seu país. Certo dia, quando estava adorando no templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 มัฮ ตอก เซ ตอก เรอึม พะจาว กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ. เกือฮ เนอึม อื โปน ฮา อัมนัต เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. โปน โรฮ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ โครยญ ลวง โรฮ. โฮลฮ เนอึม อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
22 Foi assim que o Senhor Deus salvou Ezequias e os moradores de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros inimigos. E Deus deu ao seu povo paz com todos os países vizinhos.
23 เญือม เซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ. โรวก แม โรฮ คองควน ละ กซัต เฮเซคียา เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา ปุย โฮวน เมือง เงอ, อวต ลื เฮเซคียา ไม่ นัปทื โรฮ แตะ ฆาื อื.
23 Muitas pessoas iam a Jerusalém levando ofertas ao Senhor e ricos presentes para o rei Ezequias, de Judá. Daquela época em diante, a fama de Ezequias foi crescendo em todas as nações.
24 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน, เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. ไววอน ฆาื อื ละ พะจาว. เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื, เปลีฮ โรฮ เคืองไม ซัมคัน ละ ซ แปน อื ควน ยุง เฮเซคียา เซ ซ ไฮ โซะ แตะ เซ.
24 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. Então orou a Deus, o Senhor , e Deus respondeu, dando um sinal para provar que ele ficaria bom.
25 เฮเซคียา เซ ปังเมอ โอ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เบือ ไฮ โซะ แตะ เซ. เกียฮ ฮุน. เญือม เซ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, เตือง โม ยูด่า, ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Deus foi bondoso com Ezequias, mas ele não lhe agradeceu, pois era orgulhoso. Por isso, Deus ficou irado com ele, com o povo de Judá e com os moradores de Jerusalém.
26 กัง เคะ เอ, กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม. พะจาว เญาะ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน ลอก ตุต แตะ ติ เจน แปน เฮเซคียา เซ กซัต ฆาื อื.
26 Aí Ezequias se arrependeu do seu orgulho, como também os moradores de Jerusalém, e assim o Senhor só castigou o povo depois da morte de Ezequias.
27 กซัต เฮเซคียา เซ แปน ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ยุฮ เอิน ฮอง ละ แฮรน แตะ ไคร มาื, แกว ไมจ, ป ซออย ฮงาื, ไม่ โล, ฮอยจ ละ คาวคอง ไฮญ ยุฮ อื โครยญ เจือ.
27 Ezequias ficou muito rico e recebeu muitas homenagens. Construiu depósitos para guardar a prata, o ouro, as pedras preciosas, as especiarias , os escudos e os outros objetos de valor que possuía.
28 ยุฮ แม เกอึม ระ ละ อาึง แตะ เฮงาะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก. ยุฮ แม โรฮ โฮง ละ อาวต ซัตเลียง คอง ดู่ แตะ, ฮอยจ ละ คอก แกะ.
28 Construiu também armazéns para os cereais, o vinho e o azeite, estrebarias para o gado e currais para os carneiros.
29 ตัง แม โรฮ ย่วง โคระ โฮวน ย่วง. คอง เลียง อื ป มัฮ แกะ, ปิ, โมวก ยุฮ อื ไก โฮวน มู. มัฮ เนอึม เบือ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ อื.
29 Ezequias também construiu cidades. Ele se tornou dono de muito gado e de muitos carneiros, pois Deus lhe deu muitas riquezas.
30 เอีจ มัฮ กซัต เฮเซคียา เซ ป เกลาะ โตะ เลีฮ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เนอ, เกือฮ รอาวม เซ แม ปัต โอก ลั่ก เมือง ด่าวิต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื. เมาะ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา เซ จเลิน เนอึม ปุ ปุ.
30 Foi Ezequias quem mandou tapar a saída de cima da fonte de Giom e cavar no lado oeste de Jerusalém um túnel para levar água para dentro da cidade. Tudo o que Ezequias fez deu certo.
31 ไลลวง ฮอยจ ไฮมญ ป มัฮ กวนไจ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซกิ ซัมคัน ป เกิต ป ไก ละ เมือง อิซราเอน นึง เฮเซคียา เซ, พะจาว พลวย แลน กซัต เฮเซคียา เซ ยุฮ อัฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ. มัฮ พลวย อื ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน ตอก คิต ตอก ง่อต เฮเซคียา เซ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ.
31 Quando as altas autoridades da Babilônia enviaram mensageiros a Ezequias para fazerem perguntas sobre o milagre que havia acontecido em Judá, Deus não o ajudou, pois queria pô-lo à prova a fim de descobrir o que estava no fundo do seu coração.
32 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เฮเซคียา, ไม่ ตอก ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เกว ไม่ ป ยุ บลอง อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, กวน อามอต เซ, ไม่ นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง ยูด่า ไม่ เมือง อิซราเอน เซ.
32 Tudo o mais que Ezequias fez, inclusive as coisas que fez como prova da sua dedicação a Deus, está escrito na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , e na História dos Reis de Judá e de Israel .
33 เญือม เอีจ ยุม เฮเซคียา เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เบือง รมอยจ ปุย จัตเจือ ด่าวิต ลวง ลั่กล่าวง อื. เญือม ยุม อื เซ, โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม รไง่ฮ ยุม อื เซ เกือฮ อื รโอฮ รอัต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ มะนาเซ กวน โกะ อื ไอฮ.
33 Ezequias morreu e foi sepultado na parte de cima dos túmulos dos reis, que eram descendentes de Davi. Quando ele morreu, o povo de Judá e os moradores de Jerusalém lhe prestaram homenagens. E o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.