2 Crônicas 32

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา ป ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. เกือฮ เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ แวต เวียง ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี ยูด่า เซ โครยญ เวียง. แกต ติ แตะ เป ฆาื อื.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 เญือม เอีจ ยุ เฮเซคียา ซ ฮอยจ รุป เซนนาเคอริป เวียง เยรูซาเลม ตอก เซ,
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 เฮเซคียา ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ อื, โตกโลง ดิ เกลาะ รอาวม ปลาึฮ ป ปัต ก พริ เวียง เซ ฮา อื, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อัตซีเรีย โฮลฮ โกว รอาวม ป ไก โบ เวียง เยรูซาเลม เซ.
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 โม ลัปซด่อน เรอึม โรฮ เกลาะ รอาวม เซ ไม่ อื โฮวน ปุย โรฮ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “เกือฮ กซัต อัตซีเรีย เซ โฮลฮ โกว รอาวม โฮวน เฮี ละ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 กซัต เฮเซคียา เฌาะ เพรียง ฆรุง เวียง ก เอีจ เญื่อฮ อื เซ เกือฮ ตอน. ยุฮ โรฮ ปอม นา ก มอง ตฮัน แก โอเอีฮ ราว ฆรุง เวียง เซ. ยุฮ แม ฆรุง เวียง เซ ลวง ก พริ อื ติ จัน แม. เฌาะ บุ แม โรฮ ฆรุง นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เมือง ด่าวิต เซ. ยุฮ แม โรฮ โล, เพลียฮ, โฮวน โรฮ.
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เวียง เซ อาวต ตื ฆรึม โม ไน ตฮัน, กอก โรฮ อื ฮอยจ โพรม โบ โตะ รเวือะ เมือง. เญือม เซ เกาะ โลม รพาวม อื ตอก เฮี,
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต, ปุ ชุม รพาวม ฆาื ยุ เปอะ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ. ป อาวต ไม่ เอะ เอ, ระ แม อัมนัต ฮา โม เซ แม.
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 โม เซ ไก เรียง แด่น ตัม เนะซอัง โน่ง. โม เอะ ปังเมอ ไก เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ. พะจาว ยุฮ ฮุ เซ เอีจ อาวต ไม่ เอะ, ซ เรอึม โรฮ รุป รโตง เอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ ป อัฮ กซัต ละ แตะ เซ.
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 กัง เคะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง กซัต เซนนาเคอริป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ลาคิต เตอ, เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โฮว ตาว รซอม แตะ ฮอยจ ละ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ยูด่า นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 รซอม เซนนาเคอริป เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ เอ มัฮ โคะ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เปิง เมอ, มัฮ เมอ ป เรียง รพาวม เปอะ ละ ญอม ลั่ง แตะ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง แวต ปุย อื ตอก เฮี?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 เฮเซคียา เซ เคียต อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา กซัต เมือง อัตซีเรีย,’ อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ ยุม นึง ไปลญ แตะ, โม่ มัฮ อื?
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 โม่ มัฮ เฮเซคียา เซ ป เอีจ โฆง ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ยุฮ พะจาว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ. โนก ฮา เซ เอีจ ดวน แม โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอ ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ซองนา คัน ทไว เฮี ติ โดฮ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ตอง ทไว โอเอีฮ นึง คัน ติ โดฮ เซ โรฮ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ.
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 “โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, เอีจ เป อาึ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง เงอ. มัฮ ปะเทต เมอ ติ ติ ป เอีจ โฮลฮ พะจาว ทื อื เรอึม ปอ เอิน ปุน เป อื อัมนัต อาึ อื?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 เมาะ บั่นเมือง ป เอีจ โคะ พะจาว ยุฮ แตะ ปุน เรอึม แตะ, เอีจ ไป ตื นึง โม เอะ ตื. พะจาว ยุฮ อื เซ ปุน เรอึม โตว อื เฟือฮ. โม เปะ เอ เกียฮ โคะ โน่ง เปอะ พะจาว ทื แตะ ซ ปุน เรอึม เนอึม แตะ เมอ?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 ปุ เกือฮ เฮเซคียา เซ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง โอเอีฮ ตอก เซ, ปุ โรฮ เกือฮ จุ เปอะ. ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. ดิ ไก โตว ติ บั่น ติ เมือง เนอึม ป เรอึม พะจาว ทื อื รุป ไม่, ปอ เอิน ปุน ตอซู อื เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต อาึ ไม่ อัมนัต จัตเจือ เยอะ. พะจาว ทื โม เปะ เซ โฮว ละ โอ แตะ ซ ปุน เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 โม ลุกนอง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ เพียก แฮม ลัมเลือ เอิน พะจาว เยโฮวา. เพียก แฮม โรฮ เฮเซคียา ป มัฮ กวนไจ อื เซ โรฮ.
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 กซัต ยุฮ อื เซ ไซฮ นังซื เพียก แฮม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ โฮวน เมือง เงอ เอีจ โอ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก ออฮ, พะจาว ทื เฮเซคียา เซ แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 เญือม เซ โม ลุกนอง กซัต เซ รโอง เรียง, อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง โม ฮีบรู เซ ละ เกือฮ แตะ โม ป อาวต นึง ราว ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. มัฮ โคะ อื ติ แตะ ซ ปุน ซะ เต เวียง เซ.
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 โม เซ เพียก แฮม พะจาว ทื ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ตอก เพียก แฮม แตะ พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ ป ลวน ปุย นึง โกะ แตะ ไอฮ.
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, ป มัฮ กวน อามอต เซ, ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ นึง ไลลวง เซ.
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 เญือม เซ พะจาว ดวน เอิน เตปด่า เลีฮ ติ, เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ กซัต อัตซีเรีย เซ, ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื โรฮ. เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง แตะ ฆาื อื, ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ปุย. ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะ ทื โกะ แตะ, ยุม นา เซ. มัฮ เอิน โม กวน โกะ อื ไอฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิจ เจอ.
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 มัฮ ตอก เซ ตอก เรอึม พะจาว กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ. เกือฮ เนอึม อื โปน ฮา อัมนัต เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. โปน โรฮ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ โครยญ ลวง โรฮ. โฮลฮ เนอึม อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 เญือม เซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ. โรวก แม โรฮ คองควน ละ กซัต เฮเซคียา เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา ปุย โฮวน เมือง เงอ, อวต ลื เฮเซคียา ไม่ นัปทื โรฮ แตะ ฆาื อื.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน, เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. ไววอน ฆาื อื ละ พะจาว. เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื, เปลีฮ โรฮ เคืองไม ซัมคัน ละ ซ แปน อื ควน ยุง เฮเซคียา เซ ซ ไฮ โซะ แตะ เซ.
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 เฮเซคียา เซ ปังเมอ โอ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เบือ ไฮ โซะ แตะ เซ. เกียฮ ฮุน. เญือม เซ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, เตือง โม ยูด่า, ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 กัง เคะ เอ, กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม. พะจาว เญาะ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน ลอก ตุต แตะ ติ เจน แปน เฮเซคียา เซ กซัต ฆาื อื.
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 กซัต เฮเซคียา เซ แปน ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ยุฮ เอิน ฮอง ละ แฮรน แตะ ไคร มาื, แกว ไมจ, ป ซออย ฮงาื, ไม่ โล, ฮอยจ ละ คาวคอง ไฮญ ยุฮ อื โครยญ เจือ.
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 ยุฮ แม เกอึม ระ ละ อาึง แตะ เฮงาะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก. ยุฮ แม โรฮ โฮง ละ อาวต ซัตเลียง คอง ดู่ แตะ, ฮอยจ ละ คอก แกะ.
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 ตัง แม โรฮ ย่วง โคระ โฮวน ย่วง. คอง เลียง อื ป มัฮ แกะ, ปิ, โมวก ยุฮ อื ไก โฮวน มู. มัฮ เนอึม เบือ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ อื.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 เอีจ มัฮ กซัต เฮเซคียา เซ ป เกลาะ โตะ เลีฮ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เนอ, เกือฮ รอาวม เซ แม ปัต โอก ลั่ก เมือง ด่าวิต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื. เมาะ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา เซ จเลิน เนอึม ปุ ปุ.
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 ไลลวง ฮอยจ ไฮมญ ป มัฮ กวนไจ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซกิ ซัมคัน ป เกิต ป ไก ละ เมือง อิซราเอน นึง เฮเซคียา เซ, พะจาว พลวย แลน กซัต เฮเซคียา เซ ยุฮ อัฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ. มัฮ พลวย อื ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน ตอก คิต ตอก ง่อต เฮเซคียา เซ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ.
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เฮเซคียา, ไม่ ตอก ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เกว ไม่ ป ยุ บลอง อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, กวน อามอต เซ, ไม่ นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง ยูด่า ไม่ เมือง อิซราเอน เซ.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 เญือม เอีจ ยุม เฮเซคียา เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เบือง รมอยจ ปุย จัตเจือ ด่าวิต ลวง ลั่กล่าวง อื. เญือม ยุม อื เซ, โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม รไง่ฮ ยุม อื เซ เกือฮ อื รโอฮ รอัต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ มะนาเซ กวน โกะ อื ไอฮ.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.