2 Crônicas 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา ป ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. เกือฮ เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ แวต เวียง ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี ยูด่า เซ โครยญ เวียง. แกต ติ แตะ เป ฆาื อื.
1 Depois destas coisas e desta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá e sitiou as cidades fortificadas, com a intenção de conquistá-las.
2 เญือม เอีจ ยุ เฮเซคียา ซ ฮอยจ รุป เซนนาเคอริป เวียง เยรูซาเลม ตอก เซ,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe tinha vindo e estava resolvido a atacar Jerusalém,
3 เฮเซคียา ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ อื, โตกโลง ดิ เกลาะ รอาวม ปลาึฮ ป ปัต ก พริ เวียง เซ ฮา อื, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อัตซีเรีย โฮลฮ โกว รอาวม ป ไก โบ เวียง เยรูซาเลม เซ.
3 decidiu, em consulta com os seus oficiais e os seus homens valentes, tapar as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 โม ลัปซด่อน เรอึม โรฮ เกลาะ รอาวม เซ ไม่ อื โฮวน ปุย โรฮ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “เกือฮ กซัต อัตซีเรีย เซ โฮลฮ โกว รอาวม โฮวน เฮี ละ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 Assim, muito povo se ajuntou, e taparam todas as fontes, bem como o ribeiro que corria pelo meio da terra, pois diziam: “Por que viriam os reis da Assíria e achariam tanta água por aqui?”
5 กซัต เฮเซคียา เฌาะ เพรียง ฆรุง เวียง ก เอีจ เญื่อฮ อื เซ เกือฮ ตอน. ยุฮ โรฮ ปอม นา ก มอง ตฮัน แก โอเอีฮ ราว ฆรุง เวียง เซ. ยุฮ แม ฆรุง เวียง เซ ลวง ก พริ อื ติ จัน แม. เฌาะ บุ แม โรฮ ฆรุง นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เมือง ด่าวิต เซ. ยุฮ แม โรฮ โล, เพลียฮ, โฮวน โรฮ.
5 Ezequias se animou, restaurou a muralha da cidade e construiu torres sobre ela. Levantou também outra muralha por fora, fortificou Milo na Cidade de Davi e fez armas e escudos em abundância.
6 เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เวียง เซ อาวต ตื ฆรึม โม ไน ตฮัน, กอก โรฮ อื ฮอยจ โพรม โบ โตะ รเวือะ เมือง. เญือม เซ เกาะ โลม รพาวม อื ตอก เฮี,
6 Pôs oficiais de guerra à frente do povo, reuniu-os na praça junto ao portão da cidade e lhes falou ao coração, dizendo:
7 “ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต, ปุ ชุม รพาวม ฆาื ยุ เปอะ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ. ป อาวต ไม่ เอะ เอ, ระ แม อัมนัต ฮา โม เซ แม.
7 — Sejam fortes e corajosos, não tenham medo, nem se assustem por causa do rei da Assíria, nem por causa de toda a multidão que está com ele, porque conosco está alguém que é maior do que o que está com ele.
8 โม เซ ไก เรียง แด่น ตัม เนะซอัง โน่ง. โม เอะ ปังเมอ ไก เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ. พะจาว ยุฮ ฮุ เซ เอีจ อาวต ไม่ เอะ, ซ เรอึม โรฮ รุป รโตง เอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ ป อัฮ กซัต ละ แตะ เซ.
8 Com ele está o braço de carne, mas conosco está o Senhor , nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear as nossas guerras. O povo se animou com as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 กัง เคะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง กซัต เซนนาเคอริป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ลาคิต เตอ, เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โฮว ตาว รซอม แตะ ฮอยจ ละ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ยูด่า นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
9 Depois disto, quando Senaqueribe, rei da Assíria, com todo o seu exército sitiava Laquis, ele enviou os seus servos a Ezequias, rei de Judá, e a todo o povo de Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 รซอม เซนนาเคอริป เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ เอ มัฮ โคะ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เปิง เมอ, มัฮ เมอ ป เรียง รพาวม เปอะ ละ ญอม ลั่ง แตะ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง แวต ปุย อื ตอก เฮี?
10 — Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: “Em que vocês confiam, vocês que estão aí em Jerusalém, que está sitiada?
11 เฮเซคียา เซ เคียต อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา กซัต เมือง อัตซีเรีย,’ อัฮ เซ ละ เปอะ. ญันได่ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ ยุม นึง ไปลญ แตะ, โม่ มัฮ อื?
11 Por acaso, não é Ezequias quem está incitando vocês, para que morram de fome e de sede, dizendo: ‘O Senhor , nosso Deus, nos livrará das mãos do rei da Assíria?’
12 โม่ มัฮ เฮเซคียา เซ ป เอีจ โฆง ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ยุฮ พะจาว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ. โนก ฮา เซ เอีจ ดวน แม โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอ ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ซองนา คัน ทไว เฮี ติ โดฮ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ตอง ทไว โอเอีฮ นึง คัน ติ โดฮ เซ โรฮ,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ.
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os lugares altos e os altares do Senhor , dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Diante de um só altar vocês devem se prostrar e apenas sobre ele devem queimar incenso?’
13 “โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, เอีจ เป อาึ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง เงอ. มัฮ ปะเทต เมอ ติ ติ ป เอีจ โฮลฮ พะจาว ทื อื เรอึม ปอ เอิน ปุน เป อื อัมนัต อาึ อื?
13 Vocês não sabem o que eu e os meus pais fizemos com todos os povos das outras terras? Será que os deuses das nações daquelas terras puderam de alguma forma livrar o seu país das minhas mãos?
14 เมาะ บั่นเมือง ป เอีจ โคะ พะจาว ยุฮ แตะ ปุน เรอึม แตะ, เอีจ ไป ตื นึง โม เอะ ตื. พะจาว ยุฮ อื เซ ปุน เรอึม โตว อื เฟือฮ. โม เปะ เอ เกียฮ โคะ โน่ง เปอะ พะจาว ทื แตะ ซ ปุน เรอึม เนอึม แตะ เมอ?
14 De todos os deuses daquelas nações que os meus pais destruíram, qual deles foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos? Então como o Deus de vocês será capaz de livrá-los das minhas mãos?
15 ปุ เกือฮ เฮเซคียา เซ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง โอเอีฮ ตอก เซ, ปุ โรฮ เกือฮ จุ เปอะ. ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. ดิ ไก โตว ติ บั่น ติ เมือง เนอึม ป เรอึม พะจาว ทื อื รุป ไม่, ปอ เอิน ปุน ตอซู อื เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต อาึ ไม่ อัมนัต จัตเจือ เยอะ. พะจาว ทื โม เปะ เซ โฮว ละ โอ แตะ ซ ปุน เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Portanto, não deixem agora que Ezequias os engane, nem que os incite assim. Não acreditem nele! Porque nenhum deus de nação alguma nem de reino algum foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos, nem das mãos de meus pais. Muito menos o Deus de vocês será capaz de livrá-los das minhas mãos!”
16 โม ลุกนอง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ เพียก แฮม ลัมเลือ เอิน พะจาว เยโฮวา. เพียก แฮม โรฮ เฮเซคียา ป มัฮ กวนไจ อื เซ โรฮ.
16 Os servos de Senaqueribe falaram ainda mais contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 กซัต ยุฮ อื เซ ไซฮ นังซื เพียก แฮม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ โฮวน เมือง เงอ เอีจ โอ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก ออฮ, พะจาว ทื เฮเซคียา เซ แจง โรฮ โอ อื ซ ปุน เรอึม ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 Senaqueribe escreveu também cartas para blasfemar do Senhor , Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: “Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo das minhas mãos, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos.”
18 เญือม เซ โม ลุกนอง กซัต เซ รโอง เรียง, อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง โม ฮีบรู เซ ละ เกือฮ แตะ โม ป อาวต นึง ราว ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. มัฮ โคะ อื ติ แตะ ซ ปุน ซะ เต เวียง เซ.
18 Os servos gritaram bem alto, em hebraico, ao povo de Jerusalém, que estava sobre a muralha, para os atemorizar e os perturbar, para tomarem a cidade.
19 โม เซ เพียก แฮม พะจาว ทื ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ตอก เพียก แฮม แตะ พะจาว ทื ปุย ปลัฮเตะ ป ลวน ปุย นึง โกะ แตะ ไอฮ.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.
20 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, ป มัฮ กวน อามอต เซ, ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ นึง ไลลวง เซ.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram por causa disso e clamaram ao céu.
21 เญือม เซ พะจาว ดวน เอิน เตปด่า เลีฮ ติ, เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ กซัต อัตซีเรีย เซ, ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื โรฮ. เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง แตะ ฆาื อื, ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ นึง ปุย. ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะ ทื โกะ แตะ, ยุม นา เซ. มัฮ เอิน โม กวน โกะ อื ไอฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิจ เจอ.
21 E o Senhor enviou um anjo que destruiu todos os homens valentes, os chefes e os príncipes no arraial do rei da Assíria; e este, com o rosto coberto de vergonha, voltou para a sua terra. Quando ele entrou no templo de seu deus, os seus próprios filhos ali o mataram à espada.
22 มัฮ ตอก เซ ตอก เรอึม พะจาว กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ. เกือฮ เนอึม อื โปน ฮา อัมนัต เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. โปน โรฮ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ โครยญ ลวง โรฮ. โฮลฮ เนอึม อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
22 Assim o Senhor livrou Ezequias e os moradores de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os inimigos; e lhes deu paz por todos os lados.
23 เญือม เซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ. โรวก แม โรฮ คองควน ละ กซัต เฮเซคียา เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา ปุย โฮวน เมือง เงอ, อวต ลื เฮเซคียา ไม่ นัปทื โรฮ แตะ ฆาื อื.
23 Muitos traziam presentes a Jerusalém ao Senhor e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que, depois disto, foi exaltado à vista de todas as nações.
24 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน, เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. ไววอน ฆาื อื ละ พะจาว. เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื, เปลีฮ โรฮ เคืองไม ซัมคัน ละ ซ แปน อื ควน ยุง เฮเซคียา เซ ซ ไฮ โซะ แตะ เซ.
24 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. Então orou ao Senhor , que lhe falou e lhe deu um sinal.
25 เฮเซคียา เซ ปังเมอ โอ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เบือ ไฮ โซะ แตะ เซ. เกียฮ ฮุน. เญือม เซ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, เตือง โม ยูด่า, ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Mas Ezequias não correspondeu aos benefícios que lhe foram feitos, pois o seu coração se exaltou. Por isso veio grande ira sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 กัง เคะ เอ, กซัต เฮเซคียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เซ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม. พะจาว เญาะ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน ลอก ตุต แตะ ติ เจน แปน เฮเซคียา เซ กซัต ฆาื อื.
26 Porém Ezequias se humilhou por se ter exaltado o seu coração, ele e os moradores de Jerusalém; e a ira do Senhor não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 กซัต เฮเซคียา เซ แปน ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ยุฮ เอิน ฮอง ละ แฮรน แตะ ไคร มาื, แกว ไมจ, ป ซออย ฮงาื, ไม่ โล, ฮอยจ ละ คาวคอง ไฮญ ยุฮ อื โครยญ เจือ.
27 Ezequias teve riquezas e glória em grande abundância. Construiu depósitos para guardar a prata, o ouro, as pedras preciosas, as especiarias, os escudos e todos os objetos de valor.
28 ยุฮ แม เกอึม ระ ละ อาึง แตะ เฮงาะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก. ยุฮ แม โรฮ โฮง ละ อาวต ซัตเลียง คอง ดู่ แตะ, ฮอยจ ละ คอก แกะ.
28 Também construiu armazéns para a colheita do cereal, do vinho e do azeite, estrebarias para toda espécie de animais e currais para os rebanhos.
29 ตัง แม โรฮ ย่วง โคระ โฮวน ย่วง. คอง เลียง อื ป มัฮ แกะ, ปิ, โมวก ยุฮ อื ไก โฮวน มู. มัฮ เนอึม เบือ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ อื.
29 Edificou cidades e teve ovelhas e vacas em abundância, porque Deus lhe tinha dado muitos bens.
30 เอีจ มัฮ กซัต เฮเซคียา เซ ป เกลาะ โตะ เลีฮ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เนอ, เกือฮ รอาวม เซ แม ปัต โอก ลั่ก เมือง ด่าวิต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื. เมาะ กัน ยุฮ กซัต เฮเซคียา เซ จเลิน เนอึม ปุ ปุ.
30 Também o mesmo Ezequias tapou o manancial superior das águas de Giom e as canalizou para o oeste da Cidade de Davi. Ezequias prosperou em toda a sua obra.
31 ไลลวง ฮอยจ ไฮมญ ป มัฮ กวนไจ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซกิ ซัมคัน ป เกิต ป ไก ละ เมือง อิซราเอน นึง เฮเซคียา เซ, พะจาว พลวย แลน กซัต เฮเซคียา เซ ยุฮ อัฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ. มัฮ พลวย อื ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน ตอก คิต ตอก ง่อต เฮเซคียา เซ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ.
31 Mas, quando os embaixadores dos príncipes da Babilônia lhe foram enviados para se informarem a respeito do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o desamparou, para prová-lo e para saber tudo o que havia no coração dele.
32 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เฮเซคียา, ไม่ ตอก ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เกว ไม่ ป ยุ บลอง อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว, กวน อามอต เซ, ไม่ นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง ยูด่า ไม่ เมือง อิซราเอน เซ.
32 Quanto aos demais atos de Ezequias e às suas obras de misericórdia, está tudo escrito na Visão do Profeta Isaías, filho de Amoz, e no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
33 เญือม เอีจ ยุม เฮเซคียา เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เบือง รมอยจ ปุย จัตเจือ ด่าวิต ลวง ลั่กล่าวง อื. เญือม ยุม อื เซ, โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม รไง่ฮ ยุม อื เซ เกือฮ อื รโอฮ รอัต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ มะนาเซ กวน โกะ อื ไอฮ.
33 Ezequias morreu e foi sepultado na subida para os túmulos dos filhos de Davi. Todo o povo de Judá e os moradores de Jerusalém lhe prestaram honras na sua morte. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.