2 Crônicas 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 กซต.ซาโลมอน โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน ละ ซ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ พะจาว นึง. ซ ยุฮ แม โรฮ เญือะ อาวต โกะ แตะ โรฮ.
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 ซาโลมอน เซ เกน อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป เราะ เครอึง ละ ยุฮ วิฮัน เซ 70,000 ปุย. เกน แม อื ละ เกือฮ แตะ ซาวป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย. เกน แม โรฮ อื ละ เกือฮ แตะ แลน แก โม เซ 3,600 ปุย.
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 ฟวยจ เซ ซาโลมอน รโปะ รซอม แตะ ละ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ ตอก เฮี, “ปัว ปะ เรอึม ดิ แม ยุฮ กัน ไม่ อาึ ตอก เอีจ กอ เรอึม เปอะ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ, ไม่ เอีจ ตาว โรฮ เปอะ โคะ โซน ซีด่า ละ ยุฮ อื เญือะ อาวต โกะ อื เซ.
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ยุฮ วิฮัน ละ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซ ทไว เยอะ ละ อื ละ ซ เกือฮ แปน ก ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง ละ อื. เกือฮ โรฮ แปน ก ทไว ลอป ปุย คโนมปัง นึง, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ทไว ซัตซิง นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ฮอยจ ละ ป ทไว ปุย ซเงะ ลโล่ะ, ป ทไว ปุย เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ โรฮ ละ ป ทไว ปุย นึง กัน ชลอง ไฮญ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ มัฮ ป ดวน พะจาว โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 “วิฮัน ป ซ ยุฮ ฮุ เฮี ระ ลัมเลือ เอิน ไล, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ พะจาว ระ ไล ฮา พะจาว ไฮญ เตือง โอยจ อื.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 ปัง อัฮ เยอะ ตอก เซ, มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน ยุฮ วิฮัน ละ อาวต พะจาว เยอ? ปัง มัฮ ปลัฮ มะลอง ป ตึก นึง ระ นึง ฮลาวง แตะ, กุป โตว ลั่ง พะจาว. ซ ยุฮ แม อาึ วิฮัน ละ อาวต พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ, โฮว ละ โอ แตะ เกียฮ กุป อื. อาึ มัฮ ยุฮ ละ ซ แปน อื ก ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว นึง โน่ง.
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ ตาว ป มัฮ ชัง ยุฮ แตะ ละ อาึ ติ ปุย. ฆวต ไอฮ ชัง เกียฮ แกะ ซลัก, เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ชัง เกียฮ ยุฮ ไม่ พา ซี มวง, พา ซี ซครัก, พา ซี ฟะ, ละ ซ เรอึม อื ปุ แตะ ไม่ ชัง ไน โม ยูด่า, ป เอีจ อาวต ไม่ อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี. ปุย โม เฮี เยอ เอีจ มัฮ โม ป ซาวป เปือะ เกอะ เลือก อาึง.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 “อาึ ฮมอง โรฮ อัฮ ปุย โม ลุกนอง เปอะ เกียฮ ยุฮ ไม่ โคะ. ปัว โรฮ ปะ ตาว แม โคะ โซน ซีด่า, โคะ ฆิ รจวง, โคะ ฆิ ทัมมด่า ป ไก นึง เลบ่านอน เซ เนิ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ฮอยจ เรอึม โม กวนไจ ปะ เซ โรฮ,
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 เกือฮ เนอึม เพรียง อาึง โคะ เนิ โฮวน โฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ วิฮัน เฮี นึง. อาึ ซ ยุฮ ฮุ เกือฮ แปน วิฮัน ระ ไม่ คึนัก แตะ.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 อาึ ซ ตาว โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม กวนไจ เปอะ ป เกือฮ เปอะ โฮว เพรียง โคะ ละ อาึ เซ. ซ ตาว เฮงาะ ซาลี ละ 140,000 ทัง, เฮงาะ บ่าเล 140,000 ทัง, รอาวม อะงุน 20,000 บั่ต. มัฮ แม ลออยฮ กาวก 20,000 บั่ต,” อัฮ เซ รซอม ซาโลมอน เซ.
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 ฟวยจ เซ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ โลยฮ โรฮ รซอม กซัต ซาโลมอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ฮรัก เนอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ. เอีจ เกือฮ เนอึม ปะ โฮลฮ แปน กซัต ละ ซ ตัตเตียง เปอะ ปุย ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “ญันดี่ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, มัฮ ป ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง. พะจาว เซ เอีจ โพต โรฮ กวน รเมะ ละ กซัต ด่าวิต ไม่ เกือฮ อื กวน อื เซ อาวต ไม่ ซติ พันญา ไมจ แตะ ไม่ เกียฮ คาวไจ อื โอเอีฮ. ปุย เซ ซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ละ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ อื เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ โรฮ.
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ตาว เยอะ ฮุรัม ป มัฮ ชัง ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ. ฮุรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ กัน ยุฮ, ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ โอเอีฮ.
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 มะ ฮุรัม เซ มัฮ เจอ โม ด่าน, เปือะ อื ปังเมอ มัฮ ปุย เมือง ไทระ. ฮุรัม เซ มัฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ไม่ ซโมะ, ไม่ โคะ. เกียฮ ยุฮ แม โรฮ ไม่ พา ซี ฟะ, พา ซี ซูวัน, พา ซี ซครัก, ฮอยจ ละ พา แนน ไมจ โรฮ. โนก ฮา เซ แม, เกง แม โรฮ ละ ยุฮ แตะ ตัม แบ่ป เกือฮ ปุย ละ แตะ โครยญ เจือ. เกียฮ แกะ ซลัก แม โรฮ โฮวน เจือ, เมาะ ป ดวน เปอะ ยุฮ อื ละ แตะ เซ เกียฮ ยุฮ โอยจ อื. มัฮ โรฮ ซ ยุฮ ดิ อื ไม่ โม ชัง ยุฮ ด่าวิต เปือะ ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ อาึ เซ โรฮ.
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 “เฮงาะ ซาลี, เฮงาะ บ่าเล, ลออยฮ กาวก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ป ตะ เปอะ ตาว ละ เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ปัว เปอะ ตาว เนอึม เนิ.
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 ฟวยจ เซ โม เอะ เอ ซ ฆู โคะ ป ไก นึง เมือง เลบ่านอน เซ ละ เปอะ, ตัม เมาะ ตองกัน เปอะ โกว. ฟวยจ เซ ซ ยุฮ เกือฮ แปน แป, ตาว ละ เปอะ คระ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ นึง ย่วง ยัฟฟา. เญือม เซ เยอ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ตุย โรวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 ฟวยจ เซ ซาโลมอน ซาวป แม โรฮ โจต เซน โม ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน แม, มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ กา เซ. เญือม เซ เซน ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน เซ ไก เอิน 153,600 ปุย เอิน.
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 เญือม เซ ซาโลมอน เนอ รฆุ กัน ละ อื, เกือฮ อื แปน ป เราะ เครอึง โอเอีฮ 70,000 ปุย, เกือฮ แม อื แปน ป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื 3,600 ปุย.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.