2 Crônicas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กซต.ซาโลมอน โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน ละ ซ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ พะจาว นึง. ซ ยุฮ แม โรฮ เญือะ อาวต โกะ แตะ โรฮ.
1 O rei Salomão resolveu construir um templo para a adoração de Deus, o Senhor , e também um palácio para si mesmo.
2 ซาโลมอน เซ เกน อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป เราะ เครอึง ละ ยุฮ วิฮัน เซ 70,000 ปุย. เกน แม อื ละ เกือฮ แตะ ซาวป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย. เกน แม โรฮ อื ละ เกือฮ แตะ แลน แก โม เซ 3,600 ปุย.
2 Alistou setenta mil homens para carregarem o material e oitenta mil para cortarem pedras nas montanhas. E colocou três mil e seiscentos chefes para dirigirem o trabalho.
3 ฟวยจ เซ ซาโลมอน รโปะ รซอม แตะ ละ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ ตอก เฮี, “ปัว ปะ เรอึม ดิ แม ยุฮ กัน ไม่ อาึ ตอก เอีจ กอ เรอึม เปอะ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ, ไม่ เอีจ ตาว โรฮ เปอะ โคะ โซน ซีด่า ละ ยุฮ อื เญือะ อาวต โกะ อื เซ.
3 Depois mandou a Hirão, rei de Tiro, a seguinte mensagem: “Você vendeu ao meu pai, o rei Davi, cedros para que ele construísse o seu palácio. Agora faça o mesmo comigo.
4 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ยุฮ วิฮัน ละ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซ ทไว เยอะ ละ อื ละ ซ เกือฮ แปน ก ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง ละ อื. เกือฮ โรฮ แปน ก ทไว ลอป ปุย คโนมปัง นึง, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ทไว ซัตซิง นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ฮอยจ ละ ป ทไว ปุย ซเงะ ลโล่ะ, ป ทไว ปุย เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ โรฮ ละ ป ทไว ปุย นึง กัน ชลอง ไฮญ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ มัฮ ป ดวน พะจาว โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ.
4 Estou pronto para construir um templo onde o Senhor , meu Deus, será adorado. Será um lugar santo, onde queimaremos incenso cheiroso em adoração a Deus e lhe apresentaremos sempre os pães sagrados. Todas as manhãs e todas as tardes, ofereceremos em sacrifício animais que serão completamente queimados; faremos a mesma coisa nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas em honra do Senhor , nosso Deus. É nossa obrigação fazer isso para sempre.
5 “วิฮัน ป ซ ยุฮ ฮุ เฮี ระ ลัมเลือ เอิน ไล, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ พะจาว ระ ไล ฮา พะจาว ไฮญ เตือง โอยจ อื.
5 Vou construir um Templo enorme, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 ปัง อัฮ เยอะ ตอก เซ, มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน ยุฮ วิฮัน ละ อาวต พะจาว เยอ? ปัง มัฮ ปลัฮ มะลอง ป ตึก นึง ระ นึง ฮลาวง แตะ, กุป โตว ลั่ง พะจาว. ซ ยุฮ แม อาึ วิฮัน ละ อาวต พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ, โฮว ละ โอ แตะ เกียฮ กุป อื. อาึ มัฮ ยุฮ ละ ซ แปน อื ก ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว นึง โน่ง.
6 Mas, se Deus não cabe nem mesmo no céu, que é tão grande, quem pode construir um templo para ele? E quem sou eu para levantar um templo digno de Deus, a não ser que seja um lugar onde se queime incenso em honra dele?
7 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ ตาว ป มัฮ ชัง ยุฮ แตะ ละ อาึ ติ ปุย. ฆวต ไอฮ ชัง เกียฮ แกะ ซลัก, เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ชัง เกียฮ ยุฮ ไม่ พา ซี มวง, พา ซี ซครัก, พา ซี ฟะ, ละ ซ เรอึม อื ปุ แตะ ไม่ ชัง ไน โม ยูด่า, ป เอีจ อาวต ไม่ อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี. ปุย โม เฮี เยอ เอีจ มัฮ โม ป ซาวป เปือะ เกอะ เลือก อาึง.
7 Portanto, mande-me um homem que saiba trabalhar em ouro, prata, bronze e ferro; que saiba fazer tecidos de fios de lã púrpura , vermelha e azul e que saiba entalhar madeira. Ele trabalhará em Judá e em Jerusalém com os meus artesãos que foram contratados por Davi, o meu pai.
8 “อาึ ฮมอง โรฮ อัฮ ปุย โม ลุกนอง เปอะ เกียฮ ยุฮ ไม่ โคะ. ปัว โรฮ ปะ ตาว แม โคะ โซน ซีด่า, โคะ ฆิ รจวง, โคะ ฆิ ทัมมด่า ป ไก นึง เลบ่านอน เซ เนิ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ฮอยจ เรอึม โม กวนไจ ปะ เซ โรฮ,
8 Sei que os seus trabalhadores sabem cortar árvores; portanto, mande-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de sândalo. Os meus homens trabalharão junto com os seus,
9 เกือฮ เนอึม เพรียง อาึง โคะ เนิ โฮวน โฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ วิฮัน เฮี นึง. อาึ ซ ยุฮ ฮุ เกือฮ แปน วิฮัน ระ ไม่ คึนัก แตะ.
9 a fim de preparar muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e maravilhoso.
10 อาึ ซ ตาว โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม กวนไจ เปอะ ป เกือฮ เปอะ โฮว เพรียง โคะ ละ อาึ เซ. ซ ตาว เฮงาะ ซาลี ละ 140,000 ทัง, เฮงาะ บ่าเล 140,000 ทัง, รอาวม อะงุน 20,000 บั่ต. มัฮ แม ลออยฮ กาวก 20,000 บั่ต,” อัฮ เซ รซอม ซาโลมอน เซ.
10 Para os seus trabalhadores que vão cortar as árvores eu fornecerei duas mil toneladas de trigo, duas mil toneladas de cevada , quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.”
11 ฟวยจ เซ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ โลยฮ โรฮ รซอม กซัต ซาโลมอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ฮรัก เนอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ. เอีจ เกือฮ เนอึม ปะ โฮลฮ แปน กซัต ละ ซ ตัตเตียง เปอะ ปุย ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Em resposta, o rei Hirão mandou a Salomão a seguinte carta: “O
12 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “ญันดี่ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, มัฮ ป ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง. พะจาว เซ เอีจ โพต โรฮ กวน รเมะ ละ กซัต ด่าวิต ไม่ เกือฮ อื กวน อื เซ อาวต ไม่ ซติ พันญา ไมจ แตะ ไม่ เกียฮ คาวไจ อื โอเอีฮ. ปุย เซ ซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ละ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ อื เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ โรฮ.
12 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel, o Criador do céu e da terra! Louvado seja Deus, que deu ao rei Davi um filho tão cheio de sabedoria, tão inteligente e prudente, que vai construir um templo para Deus e um palácio para si mesmo!
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ตาว เยอะ ฮุรัม ป มัฮ ชัง ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ. ฮุรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ กัน ยุฮ, ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ โอเอีฮ.
13 E agora eu vou lhe mandar Hurã, um mestre artesão inteligente e capaz.
14 มะ ฮุรัม เซ มัฮ เจอ โม ด่าน, เปือะ อื ปังเมอ มัฮ ปุย เมือง ไทระ. ฮุรัม เซ มัฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ไม่ ซโมะ, ไม่ โคะ. เกียฮ ยุฮ แม โรฮ ไม่ พา ซี ฟะ, พา ซี ซูวัน, พา ซี ซครัก, ฮอยจ ละ พา แนน ไมจ โรฮ. โนก ฮา เซ แม, เกง แม โรฮ ละ ยุฮ แตะ ตัม แบ่ป เกือฮ ปุย ละ แตะ โครยญ เจือ. เกียฮ แกะ ซลัก แม โรฮ โฮวน เจือ, เมาะ ป ดวน เปอะ ยุฮ อื ละ แตะ เซ เกียฮ ยุฮ โอยจ อื. มัฮ โรฮ ซ ยุฮ ดิ อื ไม่ โม ชัง ยุฮ ด่าวิต เปือะ ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ อาึ เซ โรฮ.
14 A sua mãe pertencia à tribo de Dã, e o seu pai era da cidade de Tiro. Ele trabalha em ouro, prata, bronze, ferro, pedra e madeira; sabe fazer tecidos de linho fino e de fios de lã púrpura, azul e vermelha. É perito também em obras de entalhe e sabe executar qualquer desenho que lhe seja apresentado. Ele trabalhará com os seus artesãos e com os artesãos do rei Davi, o seu ilustre pai.
15 “เฮงาะ ซาลี, เฮงาะ บ่าเล, ลออยฮ กาวก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ป ตะ เปอะ ตาว ละ เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ปัว เปอะ ตาว เนอึม เนิ.
15 Eu peço que você nos mande o trigo, a cevada, o vinho e o azeite que prometeu.
16 ฟวยจ เซ โม เอะ เอ ซ ฆู โคะ ป ไก นึง เมือง เลบ่านอน เซ ละ เปอะ, ตัม เมาะ ตองกัน เปอะ โกว. ฟวยจ เซ ซ ยุฮ เกือฮ แปน แป, ตาว ละ เปอะ คระ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ นึง ย่วง ยัฟฟา. เญือม เซ เยอ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ตุย โรวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Nós cortaremos nos montes Líbanos todas as árvores que você precisar. Levaremos as toras até o mar, faremos jangadas com elas e as levaremos por mar até o porto de Jope. Dali você as levará para Jerusalém.”
17 ฟวยจ เซ ซาโลมอน ซาวป แม โรฮ โจต เซน โม ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน แม, มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ กา เซ. เญือม เซ เซน ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน เซ ไก เอิน 153,600 ปุย เอิน.
17 O rei Salomão fez uma contagem de todos os estrangeiros que moravam em Israel, como Davi, o seu pai, tinha feito. Havia no país cento e cinquenta e três mil e seiscentos estrangeiros.
18 เญือม เซ ซาโลมอน เนอ รฆุ กัน ละ อื, เกือฮ อื แปน ป เราะ เครอึง โอเอีฮ 70,000 ปุย, เกือฮ แม อื แปน ป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื 3,600 ปุย.
18 Salomão separou setenta mil deles para carregarem o material, oitenta mil para cortarem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos como chefes para dirigirem o trabalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.