2 Crônicas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 กซต.ซาโลมอน โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน ละ ซ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ พะจาว นึง. ซ ยุฮ แม โรฮ เญือะ อาวต โกะ แตะ โรฮ.
1 Salomão resolveu edificar o templo ao nome do Senhor , bem como um palácio para o seu reino.
2 ซาโลมอน เซ เกน อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป เราะ เครอึง ละ ยุฮ วิฮัน เซ 70,000 ปุย. เกน แม อื ละ เกือฮ แตะ ซาวป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย. เกน แม โรฮ อื ละ เกือฮ แตะ แลน แก โม เซ 3,600 ปุย.
2 Salomão designou setenta mil homens para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem a obra.
3 ฟวยจ เซ ซาโลมอน รโปะ รซอม แตะ ละ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ ตอก เฮี, “ปัว ปะ เรอึม ดิ แม ยุฮ กัน ไม่ อาึ ตอก เอีจ กอ เรอึม เปอะ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ, ไม่ เอีจ ตาว โรฮ เปอะ โคะ โซน ซีด่า ละ ยุฮ อื เญือะ อาวต โกะ อื เซ.
3 Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: — Como você fez com Davi, meu pai, e lhe mandou cedros, para edificar o palácio em que morasse, assim também faça comigo.
4 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ยุฮ วิฮัน ละ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซ ทไว เยอะ ละ อื ละ ซ เกือฮ แปน ก ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง ละ อื. เกือฮ โรฮ แปน ก ทไว ลอป ปุย คโนมปัง นึง, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ทไว ซัตซิง นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ฮอยจ ละ ป ทไว ปุย ซเงะ ลโล่ะ, ป ทไว ปุย เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ โรฮ ละ ป ทไว ปุย นึง กัน ชลอง ไฮญ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ มัฮ ป ดวน พะจาว โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ.
4 Eis que estou para edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, para consagrá-lo a ele, queimar diante dele incenso aromático e lhe apresentar o pão contínuo da proposição e os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festividades do Senhor , nosso Deus. Esta é uma obrigação perpétua para Israel.
5 “วิฮัน ป ซ ยุฮ ฮุ เฮี ระ ลัมเลือ เอิน ไล, นึง มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ พะจาว ระ ไล ฮา พะจาว ไฮญ เตือง โอยจ อื.
5 O templo que edificarei será grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 ปัง อัฮ เยอะ ตอก เซ, มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน ยุฮ วิฮัน ละ อาวต พะจาว เยอ? ปัง มัฮ ปลัฮ มะลอง ป ตึก นึง ระ นึง ฮลาวง แตะ, กุป โตว ลั่ง พะจาว. ซ ยุฮ แม อาึ วิฮัน ละ อาวต พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ, โฮว ละ โอ แตะ เกียฮ กุป อื. อาึ มัฮ ยุฮ ละ ซ แปน อื ก ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว นึง โน่ง.
6 No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
7 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ ตาว ป มัฮ ชัง ยุฮ แตะ ละ อาึ ติ ปุย. ฆวต ไอฮ ชัง เกียฮ แกะ ซลัก, เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ชัง เกียฮ ยุฮ ไม่ พา ซี มวง, พา ซี ซครัก, พา ซี ฟะ, ละ ซ เรอึม อื ปุ แตะ ไม่ ชัง ไน โม ยูด่า, ป เอีจ อาวต ไม่ อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี. ปุย โม เฮี เยอ เอีจ มัฮ โม ป ซาวป เปือะ เกอะ เลือก อาึง.
7 Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou.
8 “อาึ ฮมอง โรฮ อัฮ ปุย โม ลุกนอง เปอะ เกียฮ ยุฮ ไม่ โคะ. ปัว โรฮ ปะ ตาว แม โคะ โซน ซีด่า, โคะ ฆิ รจวง, โคะ ฆิ ทัมมด่า ป ไก นึง เลบ่านอน เซ เนิ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ฮอยจ เรอึม โม กวนไจ ปะ เซ โรฮ,
8 Mande-me também madeira de cedros, ciprestes e sândalo do Líbano; porque bem sei que os seus servos sabem cortar madeira no Líbano. Eis que os meus servos estarão com os seus servos,
9 เกือฮ เนอึม เพรียง อาึง โคะ เนิ โฮวน โฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ วิฮัน เฮี นึง. อาึ ซ ยุฮ ฮุ เกือฮ แปน วิฮัน ระ ไม่ คึนัก แตะ.
9 para me prepararem muita madeira, porque o templo que edificarei será grande e maravilhoso.
10 อาึ ซ ตาว โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม กวนไจ เปอะ ป เกือฮ เปอะ โฮว เพรียง โคะ ละ อาึ เซ. ซ ตาว เฮงาะ ซาลี ละ 140,000 ทัง, เฮงาะ บ่าเล 140,000 ทัง, รอาวม อะงุน 20,000 บั่ต. มัฮ แม ลออยฮ กาวก 20,000 บั่ต,” อัฮ เซ รซอม ซาโลมอน เซ.
10 Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
11 ฟวยจ เซ ฮีรัม กซัต เมือง ไทระ โลยฮ โรฮ รซอม กซัต ซาโลมอน เซ ตอก เฮี, “พะจาว ฮรัก เนอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ. เอีจ เกือฮ เนอึม ปะ โฮลฮ แปน กซัต ละ ซ ตัตเตียง เปอะ ปุย ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: — O
12 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “ญันดี่ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, มัฮ ป ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง. พะจาว เซ เอีจ โพต โรฮ กวน รเมะ ละ กซัต ด่าวิต ไม่ เกือฮ อื กวน อื เซ อาวต ไม่ ซติ พันญา ไมจ แตะ ไม่ เกียฮ คาวไจ อื โอเอีฮ. ปุย เซ ซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ละ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ อื เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ โรฮ.
12 Hirão também disse: — Bendito seja o
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ตาว เยอะ ฮุรัม ป มัฮ ชัง ระ ยุฮ แตะ ละ เปอะ. ฮุรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ กัน ยุฮ, ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ โอเอีฮ.
13 E agora vou enviar um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 มะ ฮุรัม เซ มัฮ เจอ โม ด่าน, เปือะ อื ปังเมอ มัฮ ปุย เมือง ไทระ. ฮุรัม เซ มัฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไคร มาื, ไร ซเงี, ไร เนอึม, ไม่ ซโมะ, ไม่ โคะ. เกียฮ ยุฮ แม โรฮ ไม่ พา ซี ฟะ, พา ซี ซูวัน, พา ซี ซครัก, ฮอยจ ละ พา แนน ไมจ โรฮ. โนก ฮา เซ แม, เกง แม โรฮ ละ ยุฮ แตะ ตัม แบ่ป เกือฮ ปุย ละ แตะ โครยญ เจือ. เกียฮ แกะ ซลัก แม โรฮ โฮวน เจือ, เมาะ ป ดวน เปอะ ยุฮ อื ละ แตะ เซ เกียฮ ยุฮ โอยจ อื. มัฮ โรฮ ซ ยุฮ ดิ อื ไม่ โม ชัง ยุฮ ด่าวิต เปือะ ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ อาึ เซ โรฮ.
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai era da cidade de Tiro. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em obras de púrpura, de pano azul e de linho fino e em obras de carmesim. É hábil para toda obra de entalhe e para elaborar qualquer plano que lhe for apresentado, juntamente com os seus peritos e os peritos de Davi, meu senhor, seu pai.
15 “เฮงาะ ซาลี, เฮงาะ บ่าเล, ลออยฮ กาวก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ป ตะ เปอะ ตาว ละ เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ปัว เปอะ ตาว เนอึม เนิ.
15 Agora, que o meu senhor mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 ฟวยจ เซ โม เอะ เอ ซ ฆู โคะ ป ไก นึง เมือง เลบ่านอน เซ ละ เปอะ, ตัม เมาะ ตองกัน เปอะ โกว. ฟวยจ เซ ซ ยุฮ เกือฮ แปน แป, ตาว ละ เปอะ คระ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ นึง ย่วง ยัฟฟา. เญือม เซ เยอ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ตุย โรวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta você precisar e a faremos chegar em jangadas, pelo mar, a Jope, e dali você a levará para Jerusalém.
17 ฟวยจ เซ ซาโลมอน ซาวป แม โรฮ โจต เซน โม ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน แม, มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ กา เซ. เญือม เซ เซน ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน เซ ไก เอิน 153,600 ปุย เอิน.
17 Salomão levantou o censo de todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o censo que Davi, o seu pai, havia feito; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 เญือม เซ ซาโลมอน เนอ รฆุ กัน ละ อื, เกือฮ อื แปน ป เราะ เครอึง โอเอีฮ 70,000 ปุย, เกือฮ แม อื แปน ป พัฮ ซโมะ นึง บลาวง 80,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื 3,600 ปุย.
18 Destes, Salomão designou setenta mil para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem o trabalho do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.