2 Crônicas 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม โฮลฮ โรง อาฮัต แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว, เฮียน โตว ป ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ แตะ เซ,
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor aprova.
2 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. เอีจ ซาวป เอิน โล ฮุป พะบ่าอัน เซ โฮวน ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ไว.
2 Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal para adorar os baalins.
3 โฮฮ ฮา เซ, อาฮัต เอีจ ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป อาวต นึง โตะ โลก ฮินโนม เซ. เอีจ ตอง โรฮ ทไว โม กวน รเมะ โกะ แตะ ละ ฮุป ไม่ อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื นึง ซองนา โม อิซราเอน โฮ.
3 Queimou sacrifícios no vale de Ben-Hinom e chegou até a queimar seus filhos em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 อาฮัต เอีจ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โดฮ.
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 เคียง เมอ ยุฮ กซัต อาฮัต ป ฆอก ป เบร ตอก เซ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เกือฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อื. กซัต อาฮัต เซ ไป เนอึม นึง โม ซีเรีย ฆาื อื. โม ซีเรีย โรวก แม โรฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ กซัต อาฮัต เซ โฮวน ปุย, ฮอยจ นึง เมือง ด่ามาซกัต. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม กซัต อาฮัต เซ ไป นึง กซัต เมือง อิซราเอน แม. โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ เอิน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โฮวน ปุย.
5 Por isso o Senhor, o seu Deus, entregou-o nas mãos do rei da Síria. Os arameus o derrotaram, fizeram muitos prisioneiros entre o seu povo e os levaram para Damasco. Israel também lhe infligiu grande derrota.
6 โม ตฮัน ยุฮ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ, ปุน ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ตฮัน ยูด่า ติ แซน ไปล ลอา ฮมาึน ปุย ไน ติ ซเงะ เซ โน่ง. โม ตฮัน ยุม เซ มัฮ ตื โม ป เอีจ เกง ละ รุป แตะ ไม่ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ ตื โม เซ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
6 Num único dia, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados corajosos de Judá; pois Judá havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
7 ไก ตฮัน เกง เลือ ไน โม อิซราเอน ติ ปุย, มัฮ ซิครี. ปุย เซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ มาอาเซอา กวน กซัต อาฮัต เซ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อัตซรีคัม ป แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เอนคานา ป มัฮ ซลอง ไง่ กซัต นึง อื โรฮ.
7 Zicri, guerreiro efraimita, matou Maaséias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio, e Elcana, o braço direito do rei.
8 โม อิซราเอน โฮมวต เนอึม โรวก โม ยูด่า เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ เตือง มัฮ อื เอียกปุ โม โกะ แตะ ลอา แซน ปุย เอิน, เตือง โม ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน อื, ไม่ คาวคอง อื โฮวน. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
8 Os israelitas levaram para Samaria duzentos mil prisioneiros dentre os seus parentes, incluindo mulheres, meninos e meninas. Também levaram muitos despojos.
9 นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ โอเด่ต. ปุย เซ โฮว เคะ โม ตฮัน ป เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เซ. โอเด่ต เซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “ง่อต แลน, เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ยูด่า. มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว อื ไป นึง โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ ปังเมอ ยุฮ เอิน เปอะ ยุม ไม่ โม ยูด่า เซ ไม่ รพาวม ซวก โฮฮ ซวก วิฮ แตะ.
9 Mas um profeta do Senhor, chamado Odede, estava em Samaria e saiu ao encontro do exército. Ele lhes disse: "Estando irado contra Judá, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, entregou-os nas mãos de vocês. Mas a fúria com que vocês os mataram chegou aos céus.
10 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โฆง แม เปอะ โคมเฮง คาเคียน โม ยูด่า, ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, เอีจ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ. อัม มัฮ โคะ เปอะ โม โกะ แตะ โอ ไก พิต มั่ป ยุฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ?
10 E agora ainda pretendem escravizar homens e mulheres de Judá e de Jerusalém. Vocês também não são culpados de pecados contra o Senhor, o seu Deus?
11 ง่อต ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี เมิฮ. โม ป โฮมวต เปอะ โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, มัฮ เอิน โม เอียกปุ โกะ เปอะ ไอฮ. ไมจ แม เปอะ ตาว เกือฮ เอีญ. ตัม โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม เปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, ouçam-me! Mandem de volta seus irmãos que vocês fizeram prisioneiros, pois o fogo da ira do Senhor está sobre vocês".
12 เญือม เซ ไก แม โรฮ ฮัวนา โม อิซราเอน ง่อน, มัฮ อาซาริยา กวน โยฮานัน, เบ่เรคิยา กวน เมซินเลโมต, เยฮิซคิยา กวน ชันลุม, มัฮ แม อามาซา กวน ฮัตไล. ปุย โม เซ โกฮ ชุง คัต เวียน โรฮ ป ยุฮ ป อัฮ โม ตฮัน ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ โรฮ.
12 Então Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, que eram alguns dos chefes de Efraim, questionaram os que estavam chegando da guerra, dizendo:
13 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เอีจ โรวก เปอะ ละ ซ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, ปุ โรวก ไม่ เปอะ ฮอยจ นา เฮี เฟือฮ เอิน. มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เอะ ละ พะจาว ป ซ แปน ควน รอก พาวม อื เกือฮ เอะ ลอก ตุต แตะ เซ เอีจ โฮวน. โม เปะ ซ บุ แม เปอะ มั่ป พิต เซ เกือฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
13 "Não tragam os prisioneiros para cá. Caso contrário seremos culpados diante do Senhor. Vocês querem aumentar ainda mais o nosso pecado e a nossa culpa? A nossa culpa já é grande, e o fogo da sua ira está sobre Israel".
14 เญือม เซ โม ตฮัน เซ ละ เนอึม โม ป โฮมวต แตะ ไม่ คาวคอง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ เซ ฆาื อื ซองนา โม ฮัวนา อิซราเอน, ไม่ ซองนา โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื.
14 Então os soldados libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos na presença dos líderes e de toda a assembléia.
15 โม ฮัวนา อิซราเอน ปาวน ปุย เซ โกฮ ซาวป เอิน ตุย เครอึง เซอึก โรวก โม ตฮัน เน่อึม นึง เมือง โฮว ซะ เต แตะ เซ. เกือฮ โม ป โอ ไก เครอึง เซอึก เซ จาวป อื, เกือฮ โรฮ เกิป ละ อื, จัต แม โรฮ ป โซม ป ปอน ละ อื, ดุฮ โรฮ ลออยฮ กาวก นึง ก เบราะ ก บั่ต อื. โม ป ชุมเรียง นึง อื, เกือฮ อื ฮาวก บุก บรัง, ตาว อื เกือฮ เอีญ แม ฮอยจ เคะ คระ เฌือต แตะ นึง เวียง เยรีโค, ป อัฮ ปุย เวียง โคะ อินทพลัม ไม่ เซ. ฟวยจ เซ โม โกะ อื ลอต แม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
15 Os homens citados nominalmente apanharam os prisioneiros e com as roupas e as sandálias dos despojos vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes comida, bebida, e bálsamo medicinal. Puseram sobre jumentos todos aqueles que estavam fracos. Assim os levaram de volta a seus patrícios residentes em Jericó, a cidade das Palmeiras, e voltaram para Samaria.
16 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย, นึง ปัว อื กซัต เซ เรอึม แตะ.
16 Nessa época, o rei Acaz enviou mensageiros ao rei da Assíria para pedir-lhe ajuda.
17 มัฮ ฆาื ฮอยจ ซะ เต แม โม เอโด่ม โม ยูด่า, ไม่ โฮมวต โรฮ อื เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ ง่อน.
17 Os edomitas tinham voltado a atacar Judá fazendo prisioneiros,
18 โม ฟีลิซเตีย เยอ เอีจ ฮอยจ ซะ เต โรฮ โม ย่วง ป อาวต นึง ตู เตียม, ไม่ นึง เนเกป นาตี เมือง ยูด่า เซ. โม ย่วง ป ปุน เป อื เซ มัฮ เบ่ตเชเมต, ไอยาโลน, เกเด่โรต. ซะ เต แม โรฮ ย่วง โซโค, ทิมนา, กิมโซ ไม่ ย่วง แตวะๆ นึง อื โรฮ. โม ฟีลิซเตีย เซ ลอต เอิน อาวต นึง อื.
18 e os filisteus atacaram cidades na Sefelá e no sul de Judá. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, bem como Socó, Timna e Ginzo, com os seus povoados ao redor.
19 อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว. เอีจ นัม โรฮ โม ยูด่า เซ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป เกือฮ พะจาว เม่ะมั่ก ฮอยจ ละ โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
19 O Senhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Israel, por sua conduta desregrada em Judá, muito infiel ao Senhor.
20 เญือม เซ ทิกลัต-ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ เนอึม เคะ อื, ปังเมอ โอ เรอึม อื. ทัมฮา เมอ ซ เรอึม อื, เลาะ แม รพาวม ตุก อื เซ เกือฮ ระ ฮา ไพรม แตะ.
20 Quando chegou Tiglate-Pileser, rei da Assíria, causou-lhe problemas em vez de ajudá-lo.
21 กซัต อาฮัต เซ เกือฮ แม โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ อื, ไม่ ป ไก อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ ละ ป ไก อื นึง เญือะ ยุฮ โม จาวไน เซ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื เฟือฮ เอิน.
21 Acaz apanhou algumas coisas do templo do Senhor, do palácio real e dos líderes e ofereceu-as ao rei da Assíria, mas isso não adiantou.
22 เญือม อาวต เนอึม กซัต อาฮัต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, โฮว ละ โอ แตะ เกือฮ ติ แตะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
22 Mesmo nessa época em que passou por tantas dificuldades, o rei Acaz tornou-se ainda mais infiel ao Senhor.
23 ทไว เอิน ซัตซิง ละ พะ ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย, ป เอีจ ไป แตะ นึง เญือม รุป แตะ ไม่ อื เซ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “พะจาว ทื ปุย เมือง ซีเรีย เซ เอีจ เรอึม เนอึม กซัต ซีเรีย เซ เกือฮ เป นึง รุป แตะ. อาึ ทไว โรฮ ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ, พะ โม เฮี ตึน ซ เรอึม โรฮ อาึ โรฮ,” อัฮ เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ ปังเมอ แปน เอิน ควน เกิต ป โตะ ป ตอง ละ โกะ อื ฆาื อื, ฮอยจ ละ เมือง อาวต อื โรฮ.
23 Ele ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois pensava: "Já que os deuses da Síria os têm ajudado, oferecerei sacrifícios a eles para que me ajudem também". Mas eles foram a causa da sua ruína e da ruína de todo o Israel.
24 เญือม เซ กซัต อาฮัต เซ ซาวป ซเคระ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. แปฮ อื เกือฮ ไก แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. ฟวยจ เซ ซอง เอิน รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ซาวป แม ยุฮ คัน ทไว นึง เวียง เยรูซาเลม โฮวน โดฮ.
24 Acaz juntou os utensílios do templo de Deus e os retirou de lá. Trancou as portas do templo do Senhor e ergueu altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 ซาวป แม โรฮ ยุฮ คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, ละ ซ ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ. มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เปลีฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
25 Em todas as cidades de Judá construiu altares idólatras para queimar sacrifícios a outros deuses e provocou a ira do Senhor, o Deus dos seus antepassados.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า, ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
26 Os demais acontecimentos de seu reinado e todos os seus atos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
27 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต อาฮัต เซ โฮลฮ โฮว อาวต ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง อาึง ปุย โม กซัต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
27 Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.