2 Crônicas 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โฮลฮ โรง อาฮัต แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว, เฮียน โตว ป ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ แตะ เซ,
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. เอีจ ซาวป เอิน โล ฮุป พะบ่าอัน เซ โฮวน ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ไว.
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 โฮฮ ฮา เซ, อาฮัต เอีจ ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป อาวต นึง โตะ โลก ฮินโนม เซ. เอีจ ตอง โรฮ ทไว โม กวน รเมะ โกะ แตะ ละ ฮุป ไม่ อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื นึง ซองนา โม อิซราเอน โฮ.
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 อาฮัต เอีจ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โดฮ.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 เคียง เมอ ยุฮ กซัต อาฮัต ป ฆอก ป เบร ตอก เซ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เกือฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อื. กซัต อาฮัต เซ ไป เนอึม นึง โม ซีเรีย ฆาื อื. โม ซีเรีย โรวก แม โรฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ กซัต อาฮัต เซ โฮวน ปุย, ฮอยจ นึง เมือง ด่ามาซกัต. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม กซัต อาฮัต เซ ไป นึง กซัต เมือง อิซราเอน แม. โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ เอิน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โฮวน ปุย.
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 โม ตฮัน ยุฮ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ, ปุน ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ตฮัน ยูด่า ติ แซน ไปล ลอา ฮมาึน ปุย ไน ติ ซเงะ เซ โน่ง. โม ตฮัน ยุม เซ มัฮ ตื โม ป เอีจ เกง ละ รุป แตะ ไม่ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ ตื โม เซ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 ไก ตฮัน เกง เลือ ไน โม อิซราเอน ติ ปุย, มัฮ ซิครี. ปุย เซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ มาอาเซอา กวน กซัต อาฮัต เซ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อัตซรีคัม ป แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เอนคานา ป มัฮ ซลอง ไง่ กซัต นึง อื โรฮ.
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 โม อิซราเอน โฮมวต เนอึม โรวก โม ยูด่า เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ เตือง มัฮ อื เอียกปุ โม โกะ แตะ ลอา แซน ปุย เอิน, เตือง โม ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน อื, ไม่ คาวคอง อื โฮวน. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ โอเด่ต. ปุย เซ โฮว เคะ โม ตฮัน ป เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เซ. โอเด่ต เซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “ง่อต แลน, เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ยูด่า. มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว อื ไป นึง โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ ปังเมอ ยุฮ เอิน เปอะ ยุม ไม่ โม ยูด่า เซ ไม่ รพาวม ซวก โฮฮ ซวก วิฮ แตะ.
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โฆง แม เปอะ โคมเฮง คาเคียน โม ยูด่า, ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, เอีจ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ. อัม มัฮ โคะ เปอะ โม โกะ แตะ โอ ไก พิต มั่ป ยุฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ?
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 ง่อต ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี เมิฮ. โม ป โฮมวต เปอะ โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, มัฮ เอิน โม เอียกปุ โกะ เปอะ ไอฮ. ไมจ แม เปอะ ตาว เกือฮ เอีญ. ตัม โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม เปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 เญือม เซ ไก แม โรฮ ฮัวนา โม อิซราเอน ง่อน, มัฮ อาซาริยา กวน โยฮานัน, เบ่เรคิยา กวน เมซินเลโมต, เยฮิซคิยา กวน ชันลุม, มัฮ แม อามาซา กวน ฮัตไล. ปุย โม เซ โกฮ ชุง คัต เวียน โรฮ ป ยุฮ ป อัฮ โม ตฮัน ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ โรฮ.
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เอีจ โรวก เปอะ ละ ซ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, ปุ โรวก ไม่ เปอะ ฮอยจ นา เฮี เฟือฮ เอิน. มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เอะ ละ พะจาว ป ซ แปน ควน รอก พาวม อื เกือฮ เอะ ลอก ตุต แตะ เซ เอีจ โฮวน. โม เปะ ซ บุ แม เปอะ มั่ป พิต เซ เกือฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 เญือม เซ โม ตฮัน เซ ละ เนอึม โม ป โฮมวต แตะ ไม่ คาวคอง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ เซ ฆาื อื ซองนา โม ฮัวนา อิซราเอน, ไม่ ซองนา โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื.
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 โม ฮัวนา อิซราเอน ปาวน ปุย เซ โกฮ ซาวป เอิน ตุย เครอึง เซอึก โรวก โม ตฮัน เน่อึม นึง เมือง โฮว ซะ เต แตะ เซ. เกือฮ โม ป โอ ไก เครอึง เซอึก เซ จาวป อื, เกือฮ โรฮ เกิป ละ อื, จัต แม โรฮ ป โซม ป ปอน ละ อื, ดุฮ โรฮ ลออยฮ กาวก นึง ก เบราะ ก บั่ต อื. โม ป ชุมเรียง นึง อื, เกือฮ อื ฮาวก บุก บรัง, ตาว อื เกือฮ เอีญ แม ฮอยจ เคะ คระ เฌือต แตะ นึง เวียง เยรีโค, ป อัฮ ปุย เวียง โคะ อินทพลัม ไม่ เซ. ฟวยจ เซ โม โกะ อื ลอต แม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย, นึง ปัว อื กซัต เซ เรอึม แตะ.
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 มัฮ ฆาื ฮอยจ ซะ เต แม โม เอโด่ม โม ยูด่า, ไม่ โฮมวต โรฮ อื เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ ง่อน.
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 โม ฟีลิซเตีย เยอ เอีจ ฮอยจ ซะ เต โรฮ โม ย่วง ป อาวต นึง ตู เตียม, ไม่ นึง เนเกป นาตี เมือง ยูด่า เซ. โม ย่วง ป ปุน เป อื เซ มัฮ เบ่ตเชเมต, ไอยาโลน, เกเด่โรต. ซะ เต แม โรฮ ย่วง โซโค, ทิมนา, กิมโซ ไม่ ย่วง แตวะๆ นึง อื โรฮ. โม ฟีลิซเตีย เซ ลอต เอิน อาวต นึง อื.
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว. เอีจ นัม โรฮ โม ยูด่า เซ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป เกือฮ พะจาว เม่ะมั่ก ฮอยจ ละ โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 เญือม เซ ทิกลัต-ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ เนอึม เคะ อื, ปังเมอ โอ เรอึม อื. ทัมฮา เมอ ซ เรอึม อื, เลาะ แม รพาวม ตุก อื เซ เกือฮ ระ ฮา ไพรม แตะ.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 กซัต อาฮัต เซ เกือฮ แม โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ อื, ไม่ ป ไก อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ ละ ป ไก อื นึง เญือะ ยุฮ โม จาวไน เซ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื เฟือฮ เอิน.
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 เญือม อาวต เนอึม กซัต อาฮัต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, โฮว ละ โอ แตะ เกือฮ ติ แตะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 ทไว เอิน ซัตซิง ละ พะ ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย, ป เอีจ ไป แตะ นึง เญือม รุป แตะ ไม่ อื เซ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “พะจาว ทื ปุย เมือง ซีเรีย เซ เอีจ เรอึม เนอึม กซัต ซีเรีย เซ เกือฮ เป นึง รุป แตะ. อาึ ทไว โรฮ ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ, พะ โม เฮี ตึน ซ เรอึม โรฮ อาึ โรฮ,” อัฮ เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ ปังเมอ แปน เอิน ควน เกิต ป โตะ ป ตอง ละ โกะ อื ฆาื อื, ฮอยจ ละ เมือง อาวต อื โรฮ.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 เญือม เซ กซัต อาฮัต เซ ซาวป ซเคระ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. แปฮ อื เกือฮ ไก แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. ฟวยจ เซ ซอง เอิน รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ซาวป แม ยุฮ คัน ทไว นึง เวียง เยรูซาเลม โฮวน โดฮ.
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 ซาวป แม โรฮ ยุฮ คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, ละ ซ ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ. มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เปลีฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า, ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต อาฮัต เซ โฮลฮ โฮว อาวต ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง อาึง ปุย โม กซัต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.