2 Crônicas 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม โฮลฮ โรง อาฮัต แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว, เฮียน โตว ป ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ แตะ เซ,
1 Tinha Acaz vinte anos de idade, quando começou a reinar, e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do SENHOR, como Davi, seu pai.
2 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. เอีจ ซาวป เอิน โล ฮุป พะบ่าอัน เซ โฮวน ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ไว.
2 Antes andou nos caminhos dos reis de Israel, e, além disso, fez imagens fundidas a Baalins.
3 โฮฮ ฮา เซ, อาฮัต เอีจ ตอง โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป อาวต นึง โตะ โลก ฮินโนม เซ. เอีจ ตอง โรฮ ทไว โม กวน รเมะ โกะ แตะ ละ ฮุป ไม่ อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื นึง ซองนา โม อิซราเอน โฮ.
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou a seus filhos no fogo, conforme as abominações dos gentios que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 อาฮัต เอีจ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โดฮ.
4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda a árvore verde.
5 เคียง เมอ ยุฮ กซัต อาฮัต ป ฆอก ป เบร ตอก เซ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เกือฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อื. กซัต อาฮัต เซ ไป เนอึม นึง โม ซีเรีย ฆาื อื. โม ซีเรีย โรวก แม โรฮ โม ลัปซด่อน ยุฮ กซัต อาฮัต เซ โฮวน ปุย, ฮอยจ นึง เมือง ด่ามาซกัต. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม กซัต อาฮัต เซ ไป นึง กซัต เมือง อิซราเอน แม. โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ เอิน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โฮวน ปุย.
5 Por isso o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o feriram, e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 โม ตฮัน ยุฮ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ, ปุน ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ตฮัน ยูด่า ติ แซน ไปล ลอา ฮมาึน ปุย ไน ติ ซเงะ เซ โน่ง. โม ตฮัน ยุม เซ มัฮ ตื โม ป เอีจ เกง ละ รุป แตะ ไม่ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ ตื โม เซ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens valentes; porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais.
7 ไก ตฮัน เกง เลือ ไน โม อิซราเอน ติ ปุย, มัฮ ซิครี. ปุย เซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ มาอาเซอา กวน กซัต อาฮัต เซ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อัตซรีคัม ป แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เอนคานา ป มัฮ ซลอง ไง่ กซัต นึง อื โรฮ.
7 E Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maasias, filho do rei, e a Azricão, o mordomo, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 โม อิซราเอน โฮมวต เนอึม โรวก โม ยูด่า เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ เตือง มัฮ อื เอียกปุ โม โกะ แตะ ลอา แซน ปุย เอิน, เตือง โม ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน อื, ไม่ คาวคอง อื โฮวน. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
8 E os filhos de Israel levaram presos de seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas; e também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samaria.
9 นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ โอเด่ต. ปุย เซ โฮว เคะ โม ตฮัน ป เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เซ. โอเด่ต เซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “ง่อต แลน, เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ยูด่า. มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว อื ไป นึง โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ ปังเมอ ยุฮ เอิน เปอะ ยุม ไม่ โม ยูด่า เซ ไม่ รพาวม ซวก โฮฮ ซวก วิฮ แตะ.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Obede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.
10 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โฆง แม เปอะ โคมเฮง คาเคียน โม ยูด่า, ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, เอีจ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ. อัม มัฮ โคะ เปอะ โม โกะ แตะ โอ ไก พิต มั่ป ยุฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ?
10 E agora vós cuidais em sujeitar a vós os filhos de Judá e Jerusalém, como cativos e cativas; porventura não sois vós mesmos culpados contra o Senhor vosso Deus?
11 ง่อต ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี เมิฮ. โม ป โฮมวต เปอะ โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, มัฮ เอิน โม เอียกปุ โกะ เปอะ ไอฮ. ไมจ แม เปอะ ตาว เกือฮ เอีญ. ตัม โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม เปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os prisioneiros que trouxestes cativos de vossos irmãos; porque o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 เญือม เซ ไก แม โรฮ ฮัวนา โม อิซราเอน ง่อน, มัฮ อาซาริยา กวน โยฮานัน, เบ่เรคิยา กวน เมซินเลโมต, เยฮิซคิยา กวน ชันลุม, มัฮ แม อามาซา กวน ฮัตไล. ปุย โม เซ โกฮ ชุง คัต เวียน โรฮ ป ยุฮ ป อัฮ โม ตฮัน ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ โรฮ.
12 Então se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha.
13 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เอีจ โรวก เปอะ ละ ซ ตะ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ เซ, ปุ โรวก ไม่ เปอะ ฮอยจ นา เฮี เฟือฮ เอิน. มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เอะ ละ พะจาว ป ซ แปน ควน รอก พาวม อื เกือฮ เอะ ลอก ตุต แตะ เซ เอีจ โฮวน. โม เปะ ซ บุ แม เปอะ มั่ป พิต เซ เกือฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
13 E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos, porque, além da nossa culpa contra o Senhor, vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos grande culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel.
14 เญือม เซ โม ตฮัน เซ ละ เนอึม โม ป โฮมวต แตะ ไม่ คาวคอง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ เซ ฆาื อื ซองนา โม ฮัวนา อิซราเอน, ไม่ ซองนา โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื.
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 โม ฮัวนา อิซราเอน ปาวน ปุย เซ โกฮ ซาวป เอิน ตุย เครอึง เซอึก โรวก โม ตฮัน เน่อึม นึง เมือง โฮว ซะ เต แตะ เซ. เกือฮ โม ป โอ ไก เครอึง เซอึก เซ จาวป อื, เกือฮ โรฮ เกิป ละ อื, จัต แม โรฮ ป โซม ป ปอน ละ อื, ดุฮ โรฮ ลออยฮ กาวก นึง ก เบราะ ก บั่ต อื. โม ป ชุมเรียง นึง อื, เกือฮ อื ฮาวก บุก บรัง, ตาว อื เกือฮ เอีญ แม ฮอยจ เคะ คระ เฌือต แตะ นึง เวียง เยรีโค, ป อัฮ ปุย เวียง โคะ อินทพลัม ไม่ เซ. ฟวยจ เซ โม โกะ อื ลอต แม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย.
15 E os homens que foram apontados por seus nomes se levantaram, e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; e vestiram-nos, e calçaram-nos, e deram-lhes de comer e de beber, e os ungiram, e a todos os que estavam fracos levaram sobre jumentos, e conduziram-nos a Jericó, à cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samaria.
16 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย, นึง ปัว อื กซัต เซ เรอึม แตะ.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 มัฮ ฆาื ฮอยจ ซะ เต แม โม เอโด่ม โม ยูด่า, ไม่ โฮมวต โรฮ อื เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ ง่อน.
17 Porque outra vez os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 โม ฟีลิซเตีย เยอ เอีจ ฮอยจ ซะ เต โรฮ โม ย่วง ป อาวต นึง ตู เตียม, ไม่ นึง เนเกป นาตี เมือง ยูด่า เซ. โม ย่วง ป ปุน เป อื เซ มัฮ เบ่ตเชเมต, ไอยาโลน, เกเด่โรต. ซะ เต แม โรฮ ย่วง โซโค, ทิมนา, กิมโซ ไม่ ย่วง แตวะๆ นึง อื โรฮ. โม ฟีลิซเตีย เซ ลอต เอิน อาวต นึง อื.
18 Também os filisteus deram sobre as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram a Bete-Semes, e a Aijalom, e a Gederote e a Socó, e os lugares da sua jurisdição, e a Timna, e os lugares da sua jurisdição, e a Ginzo, e os lugares da sua jurisdição; e habitaram ali.
19 อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว. เอีจ นัม โรฮ โม ยูด่า เซ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป เกือฮ พะจาว เม่ะมั่ก ฮอยจ ละ โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo prevaricado grandemente contra o Senhor.
20 เญือม เซ ทิกลัต-ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ เนอึม เคะ อื, ปังเมอ โอ เรอึม อื. ทัมฮา เมอ ซ เรอึม อื, เลาะ แม รพาวม ตุก อื เซ เกือฮ ระ ฮา ไพรม แตะ.
20 E veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, e não o fortaleceu.
21 กซัต อาฮัต เซ เกือฮ แม โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ อื, ไม่ ป ไก อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ ละ ป ไก อื นึง เญือะ ยุฮ โม จาวไน เซ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื เฟือฮ เอิน.
21 Porque Acaz tomou despojos da casa do Senhor, e da casa do rei, e dos príncipes, e os deu ao rei da Assíria; porém não o ajudou.
22 เญือม อาวต เนอึม กซัต อาฮัต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, โฮว ละ โอ แตะ เกือฮ ติ แตะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
22 E ao tempo em que este o apertou, então ainda mais transgrediu contra o Senhor, tal era o rei Acaz.
23 ทไว เอิน ซัตซิง ละ พะ ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย, ป เอีจ ไป แตะ นึง เญือม รุป แตะ ไม่ อื เซ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “พะจาว ทื ปุย เมือง ซีเรีย เซ เอีจ เรอึม เนอึม กซัต ซีเรีย เซ เกือฮ เป นึง รุป แตะ. อาึ ทไว โรฮ ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ, พะ โม เฮี ตึน ซ เรอึม โรฮ อาึ โรฮ,” อัฮ เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ ปังเมอ แปน เอิน ควน เกิต ป โตะ ป ตอง ละ โกะ อื ฆาื อื, ฮอยจ ละ เมือง อาวต อื โรฮ.
23 Porque sacrificou aos deuses de Damasco, que o feriram e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 เญือม เซ กซัต อาฮัต เซ ซาวป ซเคระ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. แปฮ อื เกือฮ ไก แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. ฟวยจ เซ ซอง เอิน รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ซาวป แม ยุฮ คัน ทไว นึง เวียง เยรูซาเลม โฮวน โดฮ.
24 E ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, e fez em pedaços os utensílios da casa de Deus, e fechou as portas da casa do Senhor, e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 ซาวป แม โรฮ ยุฮ คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, ละ ซ ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ. มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เปลีฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim provocou à ira o Senhor Deus de seus pais.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า, ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต อาฮัต เซ โฮลฮ โฮว อาวต ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง อาึง ปุย โม กซัต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
27 E dormiu Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.