2 Crônicas 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อามาซิยา เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื. เญือม เซ อุตซียา ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื, กซัต อุตซียา ปุน แม เวียง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เวียง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 เญือม แปน โรง อุตซียา กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ แลฮ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโคลียา, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 อุตซียา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก เอีจ ยุฮ อามาซิยา ป มัฮ เปือะ แตะ โรฮ.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 ไน ติ เจน ไอม เซคาริยา ป มัฮ ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ ไม่ เซ, อุตซียา นัปทื เนอึม พะจาว นึง กอ เพอึก เซคาริยา อื เกือฮ ฮลัต นึง พะจาว. ติ เจน ซาวป อื พะจาว เซ, กัน ตัตเตียง อื ปุย จเลิน เนอึม เบือ อื.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 ติ โฮน อื, กซัต อุตซียา โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย. ลอต โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง กัต, ฆรุง เวียง ยัปเน, ไม่ ฆรุง เวียง อัตชโด่ต. ฟวยจ เซ โฮว ซาวป แม โรฮ ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี เวียง อัตชโด่ต เซ, ฮอยจ ละ นา ก อาวต โม ฟีลิซเตีย โฮวน โดฮ.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 เญือม โฮลฮ อุตซียา ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ไม่ โม อารัป ป อาวต นึง กูบ่าอัน, ฮอยจ ละ โม เมอูนี เซ, เอีจ มัฮ เนอึม พะจาว ป เรอึม รุป ไม่ อื.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 โม อัมโมน โฮลฮ โรฮ เซีย พาซี ละ กซัต อุตซียา. กซัต อุตซียา เซ พรุ เนอึม มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย, ฮอยจ ละ ปุย อาวต นึง เมือง อียิป เอิน.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื เวียง เซ อาวต ตอน ฮมัน. ยุฮ แม โรฮ อื นึง ราว รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย รเวือะ โจง ฆรุง ไม่ เซ, ไม่ ราว รเวือะ โตะ โลก นึง อื, ฮอยจ ละ นา ก รบ่อก ฆรุง เวียง นึง อื ติ โดฮ.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง ลาึน เวือฮ. ซาวป โรฮ ปอยจ ซโมะ ระๆ ละ ดุง แตะ รอาวม นึง อื โฮวน โดฮ. มัฮ ฆาื โฮวน ซัตซิง ยุฮ อื เน่อึม นึง มู ป อาวต อื นึง ตู เตียม, ฮอยจ ละ มู ป อาวต อื นึง เตะ ลโลวง. กซัต เซ มัฮ ปุย ฮรัก ลัมเลือ กัน ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ไก แม โรฮ โม กวนไจ ยุฮ ละ ยุฮ ชิจ นา ก ไมจ เตะ, ไม่ โม ป มอง แลน แก โคะ อะงุน นึง รปึม.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ไก แม โรฮ โม ตฮัน ยุฮ โฮวน ปุย. เลคา ป มอง โจต เซน โม ตฮัน ยุฮ อื มัฮ เยอีเอน ไม่ มาอาเซอา. ป มัฮ ฮัวนา แลน แก โม เซ มัฮ ฮานันยา, มัฮ โรฮ ป เรอึม กซัต ติ ปุย.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 2,600 ปุย. มัฮ ตื โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 โม ตฮัน ไฮญ ยุฮ อื ป โฮลฮ โม ไน ตฮัน โม เซ ควป คุม แลน แก เยอ, ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 307,500 ปุย เอิน. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เกง ตื ละ รุป. เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เรอึม กซัต เญือม โฮว รุป อื ไม่ ปุย เยอ.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 กซัต อุตซียา เซ เพรียง โรฮ อาึง โล, เพลียฮ, วอม ไร, ลปิ ไร, ทนู, ไม่ ซโมะ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ซโมะ เซ โกว อื ละ วัต แตะ นึง ซลิง.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 เกือฮ แม โรฮ โม ไน ชัง ยุฮ แตะ ยุฮ ควน โปยญ ปุย ตี ทนู ไม่ ควน วัต ปุย ซโมะ ระ. มัฮ โปยญ อื เน่อึม นึง ราว ฆรุง ก มอง ปุย แก โอเอีฮ นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ไม่ โครยญ โจง อื. มัฮ ละ ซ โปยญ อื โม ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ นึง อื. อุตซียา เซ พรุ เฮือ เนอึม มอยฮ ปุ ปุ. อัมนัต อื ไม่ รที อื ระ เนอึม, มัฮ เบือ เรอึม พะจาว อื.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 เญือม เอีจ อาวต อุตซียา ไม่ ระ อัมนัต ระ รที แตะ ตอก เซ, อวต ลื ติ แตะ ฆาื อื. กัน ยุฮ อื ตอก เซ แปน ควน ไลจโลม โกะ อื ไอฮ, มัฮ ฆาื โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ. เลียก ตอง ไอฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 เญือม เซ อาซาริยา ป มัฮ ซตุ อู ปังเมอ เลียก อาื ดิ อื ไม่ โม ซตุ ไฮญ รเตะ ปุย. ซตุ โม เซ มัฮ ตื โม ป เรียง รพาวม นึง รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 เลียก คัต เวียน กซัต อุตซียา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, มัฮ โตว กัน ลัง ยุฮ ปะ เฟือฮ เอิน ไลลวง ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว เฮี. มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ โม ป มัฮ กวน เฌือต อาโรน เซ ไอฮ, นึง เอีจ มัฮ อื โม ป ซง่ะ ไล ละ ซ ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว. ปัว ปะ โอก ฮา ฮอง ซัมคัน เฮี เมิฮ. ปะ เอีจ เลฮ เนอึม เปอะ เตียง. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว รัป โญตซัก แตะ เน่อึม นึง พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 เญือม เซ อุตซียา ฮาวก รพาวม ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, ปุก ลั่ง ลไล ไปญ อื โดง งอ ละ ซ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ราว คัน เซ. ลไล ฮาวก รพาวม อื ละ โม ซตุ ตอก เซ, เกิต พราวป เอิน เบราะ ลาวต นึง แด่ อื ซองนา โม ซตุ ป อาวต กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ เอิน นึง เฆียง คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื เซ.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 เญือม เซ อาซาริยา ฮัวนา ซตุ เซ ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื, ยุ เนอึม เกิต เบราะ ลาวต นึง แด่ กซัต อุตซียา เซ. ซตุ โม เซ ญุยฮ เอิน กซัต เซ เกือฮ โอก พราวป เอิน ฮา วิฮัน ฆาื อื. กซัต เซ ซไจ เอิน โอก ไอฮ ฆาื เกือฮ พะจาว แตะ ลอก ตุต ตอก เซ.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 กซัต อุตซียา ลอก เนอึม ลาวต เซ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน. เคียง ลอก อื ลาวต เซ, แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื. เญาะ โฮลฮ โตว โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ฆาื อื, โฮลฮ อาวต โน่ง นึง เญือะ ติ ลัง. ป แลน แก เญือะ กซัต เซ ไม่ ป ตัตเตียง โม ลัปซด่อน รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อุตซียา เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว ป มัฮ กวน อามอต อาึง โครยญ เจือ.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 เญือม เอีจ ยุม อื อุตซียา เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ ฆัว ยุม อื นึง รมอยจ ยุฮ โม กซัต, ปังเมอ โอ อาึง ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต นึง มัฮ อื ป ลอก ลาวต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ ตัตเตียง ปุย รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.