2 Crônicas 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อามาซิยา เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื. เญือม เซ อุตซียา ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื, กซัต อุตซียา ปุน แม เวียง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เวียง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 เญือม แปน โรง อุตซียา กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ แลฮ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโคลียา, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 อุตซียา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก เอีจ ยุฮ อามาซิยา ป มัฮ เปือะ แตะ โรฮ.
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 ไน ติ เจน ไอม เซคาริยา ป มัฮ ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ ไม่ เซ, อุตซียา นัปทื เนอึม พะจาว นึง กอ เพอึก เซคาริยา อื เกือฮ ฮลัต นึง พะจาว. ติ เจน ซาวป อื พะจาว เซ, กัน ตัตเตียง อื ปุย จเลิน เนอึม เบือ อื.
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 ติ โฮน อื, กซัต อุตซียา โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย. ลอต โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง กัต, ฆรุง เวียง ยัปเน, ไม่ ฆรุง เวียง อัตชโด่ต. ฟวยจ เซ โฮว ซาวป แม โรฮ ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี เวียง อัตชโด่ต เซ, ฮอยจ ละ นา ก อาวต โม ฟีลิซเตีย โฮวน โดฮ.
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 เญือม โฮลฮ อุตซียา ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ไม่ โม อารัป ป อาวต นึง กูบ่าอัน, ฮอยจ ละ โม เมอูนี เซ, เอีจ มัฮ เนอึม พะจาว ป เรอึม รุป ไม่ อื.
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 โม อัมโมน โฮลฮ โรฮ เซีย พาซี ละ กซัต อุตซียา. กซัต อุตซียา เซ พรุ เนอึม มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย, ฮอยจ ละ ปุย อาวต นึง เมือง อียิป เอิน.
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื เวียง เซ อาวต ตอน ฮมัน. ยุฮ แม โรฮ อื นึง ราว รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย รเวือะ โจง ฆรุง ไม่ เซ, ไม่ ราว รเวือะ โตะ โลก นึง อื, ฮอยจ ละ นา ก รบ่อก ฆรุง เวียง นึง อื ติ โดฮ.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง ลาึน เวือฮ. ซาวป โรฮ ปอยจ ซโมะ ระๆ ละ ดุง แตะ รอาวม นึง อื โฮวน โดฮ. มัฮ ฆาื โฮวน ซัตซิง ยุฮ อื เน่อึม นึง มู ป อาวต อื นึง ตู เตียม, ฮอยจ ละ มู ป อาวต อื นึง เตะ ลโลวง. กซัต เซ มัฮ ปุย ฮรัก ลัมเลือ กัน ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ไก แม โรฮ โม กวนไจ ยุฮ ละ ยุฮ ชิจ นา ก ไมจ เตะ, ไม่ โม ป มอง แลน แก โคะ อะงุน นึง รปึม.
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ไก แม โรฮ โม ตฮัน ยุฮ โฮวน ปุย. เลคา ป มอง โจต เซน โม ตฮัน ยุฮ อื มัฮ เยอีเอน ไม่ มาอาเซอา. ป มัฮ ฮัวนา แลน แก โม เซ มัฮ ฮานันยา, มัฮ โรฮ ป เรอึม กซัต ติ ปุย.
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 2,600 ปุย. มัฮ ตื โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ.
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 โม ตฮัน ไฮญ ยุฮ อื ป โฮลฮ โม ไน ตฮัน โม เซ ควป คุม แลน แก เยอ, ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 307,500 ปุย เอิน. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เกง ตื ละ รุป. เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เรอึม กซัต เญือม โฮว รุป อื ไม่ ปุย เยอ.
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 กซัต อุตซียา เซ เพรียง โรฮ อาึง โล, เพลียฮ, วอม ไร, ลปิ ไร, ทนู, ไม่ ซโมะ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ซโมะ เซ โกว อื ละ วัต แตะ นึง ซลิง.
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 เกือฮ แม โรฮ โม ไน ชัง ยุฮ แตะ ยุฮ ควน โปยญ ปุย ตี ทนู ไม่ ควน วัต ปุย ซโมะ ระ. มัฮ โปยญ อื เน่อึม นึง ราว ฆรุง ก มอง ปุย แก โอเอีฮ นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ไม่ โครยญ โจง อื. มัฮ ละ ซ โปยญ อื โม ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ นึง อื. อุตซียา เซ พรุ เฮือ เนอึม มอยฮ ปุ ปุ. อัมนัต อื ไม่ รที อื ระ เนอึม, มัฮ เบือ เรอึม พะจาว อื.
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 เญือม เอีจ อาวต อุตซียา ไม่ ระ อัมนัต ระ รที แตะ ตอก เซ, อวต ลื ติ แตะ ฆาื อื. กัน ยุฮ อื ตอก เซ แปน ควน ไลจโลม โกะ อื ไอฮ, มัฮ ฆาื โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ. เลียก ตอง ไอฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว.
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 เญือม เซ อาซาริยา ป มัฮ ซตุ อู ปังเมอ เลียก อาื ดิ อื ไม่ โม ซตุ ไฮญ รเตะ ปุย. ซตุ โม เซ มัฮ ตื โม ป เรียง รพาวม นึง รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 เลียก คัต เวียน กซัต อุตซียา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, มัฮ โตว กัน ลัง ยุฮ ปะ เฟือฮ เอิน ไลลวง ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว เฮี. มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ โม ป มัฮ กวน เฌือต อาโรน เซ ไอฮ, นึง เอีจ มัฮ อื โม ป ซง่ะ ไล ละ ซ ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว. ปัว ปะ โอก ฮา ฮอง ซัมคัน เฮี เมิฮ. ปะ เอีจ เลฮ เนอึม เปอะ เตียง. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว รัป โญตซัก แตะ เน่อึม นึง พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 เญือม เซ อุตซียา ฮาวก รพาวม ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, ปุก ลั่ง ลไล ไปญ อื โดง งอ ละ ซ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ราว คัน เซ. ลไล ฮาวก รพาวม อื ละ โม ซตุ ตอก เซ, เกิต พราวป เอิน เบราะ ลาวต นึง แด่ อื ซองนา โม ซตุ ป อาวต กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ เอิน นึง เฆียง คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื เซ.
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 เญือม เซ อาซาริยา ฮัวนา ซตุ เซ ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื, ยุ เนอึม เกิต เบราะ ลาวต นึง แด่ กซัต อุตซียา เซ. ซตุ โม เซ ญุยฮ เอิน กซัต เซ เกือฮ โอก พราวป เอิน ฮา วิฮัน ฆาื อื. กซัต เซ ซไจ เอิน โอก ไอฮ ฆาื เกือฮ พะจาว แตะ ลอก ตุต ตอก เซ.
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 กซัต อุตซียา ลอก เนอึม ลาวต เซ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน. เคียง ลอก อื ลาวต เซ, แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื. เญาะ โฮลฮ โตว โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ฆาื อื, โฮลฮ อาวต โน่ง นึง เญือะ ติ ลัง. ป แลน แก เญือะ กซัต เซ ไม่ ป ตัตเตียง โม ลัปซด่อน รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อุตซียา เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว ป มัฮ กวน อามอต อาึง โครยญ เจือ.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 เญือม เอีจ ยุม อื อุตซียา เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ ฆัว ยุม อื นึง รมอยจ ยุฮ โม กซัต, ปังเมอ โอ อาึง ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต นึง มัฮ อื ป ลอก ลาวต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ ตัตเตียง ปุย รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.