2 Crônicas 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อามาซิยา เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื. เญือม เซ อุตซียา ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื, กซัต อุตซียา ปุน แม เวียง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เวียง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 เญือม แปน โรง อุตซียา กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ แลฮ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโคลียา, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 อุตซียา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก เอีจ ยุฮ อามาซิยา ป มัฮ เปือะ แตะ โรฮ.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 ไน ติ เจน ไอม เซคาริยา ป มัฮ ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ ไม่ เซ, อุตซียา นัปทื เนอึม พะจาว นึง กอ เพอึก เซคาริยา อื เกือฮ ฮลัต นึง พะจาว. ติ เจน ซาวป อื พะจาว เซ, กัน ตัตเตียง อื ปุย จเลิน เนอึม เบือ อื.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 ติ โฮน อื, กซัต อุตซียา โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย. ลอต โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง กัต, ฆรุง เวียง ยัปเน, ไม่ ฆรุง เวียง อัตชโด่ต. ฟวยจ เซ โฮว ซาวป แม โรฮ ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี เวียง อัตชโด่ต เซ, ฮอยจ ละ นา ก อาวต โม ฟีลิซเตีย โฮวน โดฮ.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 เญือม โฮลฮ อุตซียา ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ไม่ โม อารัป ป อาวต นึง กูบ่าอัน, ฮอยจ ละ โม เมอูนี เซ, เอีจ มัฮ เนอึม พะจาว ป เรอึม รุป ไม่ อื.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 โม อัมโมน โฮลฮ โรฮ เซีย พาซี ละ กซัต อุตซียา. กซัต อุตซียา เซ พรุ เนอึม มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย, ฮอยจ ละ ปุย อาวต นึง เมือง อียิป เอิน.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื เวียง เซ อาวต ตอน ฮมัน. ยุฮ แม โรฮ อื นึง ราว รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย รเวือะ โจง ฆรุง ไม่ เซ, ไม่ ราว รเวือะ โตะ โลก นึง อื, ฮอยจ ละ นา ก รบ่อก ฆรุง เวียง นึง อื ติ โดฮ.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง ลาึน เวือฮ. ซาวป โรฮ ปอยจ ซโมะ ระๆ ละ ดุง แตะ รอาวม นึง อื โฮวน โดฮ. มัฮ ฆาื โฮวน ซัตซิง ยุฮ อื เน่อึม นึง มู ป อาวต อื นึง ตู เตียม, ฮอยจ ละ มู ป อาวต อื นึง เตะ ลโลวง. กซัต เซ มัฮ ปุย ฮรัก ลัมเลือ กัน ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ไก แม โรฮ โม กวนไจ ยุฮ ละ ยุฮ ชิจ นา ก ไมจ เตะ, ไม่ โม ป มอง แลน แก โคะ อะงุน นึง รปึม.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ไก แม โรฮ โม ตฮัน ยุฮ โฮวน ปุย. เลคา ป มอง โจต เซน โม ตฮัน ยุฮ อื มัฮ เยอีเอน ไม่ มาอาเซอา. ป มัฮ ฮัวนา แลน แก โม เซ มัฮ ฮานันยา, มัฮ โรฮ ป เรอึม กซัต ติ ปุย.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 2,600 ปุย. มัฮ ตื โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ.
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 โม ตฮัน ไฮญ ยุฮ อื ป โฮลฮ โม ไน ตฮัน โม เซ ควป คุม แลน แก เยอ, ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 307,500 ปุย เอิน. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เกง ตื ละ รุป. เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เรอึม กซัต เญือม โฮว รุป อื ไม่ ปุย เยอ.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 กซัต อุตซียา เซ เพรียง โรฮ อาึง โล, เพลียฮ, วอม ไร, ลปิ ไร, ทนู, ไม่ ซโมะ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ซโมะ เซ โกว อื ละ วัต แตะ นึง ซลิง.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 เกือฮ แม โรฮ โม ไน ชัง ยุฮ แตะ ยุฮ ควน โปยญ ปุย ตี ทนู ไม่ ควน วัต ปุย ซโมะ ระ. มัฮ โปยญ อื เน่อึม นึง ราว ฆรุง ก มอง ปุย แก โอเอีฮ นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ไม่ โครยญ โจง อื. มัฮ ละ ซ โปยญ อื โม ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ นึง อื. อุตซียา เซ พรุ เฮือ เนอึม มอยฮ ปุ ปุ. อัมนัต อื ไม่ รที อื ระ เนอึม, มัฮ เบือ เรอึม พะจาว อื.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 เญือม เอีจ อาวต อุตซียา ไม่ ระ อัมนัต ระ รที แตะ ตอก เซ, อวต ลื ติ แตะ ฆาื อื. กัน ยุฮ อื ตอก เซ แปน ควน ไลจโลม โกะ อื ไอฮ, มัฮ ฆาื โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ. เลียก ตอง ไอฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 เญือม เซ อาซาริยา ป มัฮ ซตุ อู ปังเมอ เลียก อาื ดิ อื ไม่ โม ซตุ ไฮญ รเตะ ปุย. ซตุ โม เซ มัฮ ตื โม ป เรียง รพาวม นึง รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 เลียก คัต เวียน กซัต อุตซียา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, มัฮ โตว กัน ลัง ยุฮ ปะ เฟือฮ เอิน ไลลวง ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว เฮี. มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ โม ป มัฮ กวน เฌือต อาโรน เซ ไอฮ, นึง เอีจ มัฮ อื โม ป ซง่ะ ไล ละ ซ ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว. ปัว ปะ โอก ฮา ฮอง ซัมคัน เฮี เมิฮ. ปะ เอีจ เลฮ เนอึม เปอะ เตียง. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว รัป โญตซัก แตะ เน่อึม นึง พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 เญือม เซ อุตซียา ฮาวก รพาวม ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, ปุก ลั่ง ลไล ไปญ อื โดง งอ ละ ซ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ราว คัน เซ. ลไล ฮาวก รพาวม อื ละ โม ซตุ ตอก เซ, เกิต พราวป เอิน เบราะ ลาวต นึง แด่ อื ซองนา โม ซตุ ป อาวต กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ เอิน นึง เฆียง คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื เซ.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 เญือม เซ อาซาริยา ฮัวนา ซตุ เซ ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื, ยุ เนอึม เกิต เบราะ ลาวต นึง แด่ กซัต อุตซียา เซ. ซตุ โม เซ ญุยฮ เอิน กซัต เซ เกือฮ โอก พราวป เอิน ฮา วิฮัน ฆาื อื. กซัต เซ ซไจ เอิน โอก ไอฮ ฆาื เกือฮ พะจาว แตะ ลอก ตุต ตอก เซ.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 กซัต อุตซียา ลอก เนอึม ลาวต เซ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน. เคียง ลอก อื ลาวต เซ, แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื. เญาะ โฮลฮ โตว โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ฆาื อื, โฮลฮ อาวต โน่ง นึง เญือะ ติ ลัง. ป แลน แก เญือะ กซัต เซ ไม่ ป ตัตเตียง โม ลัปซด่อน รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อุตซียา เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว ป มัฮ กวน อามอต อาึง โครยญ เจือ.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 เญือม เอีจ ยุม อื อุตซียา เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ ฆัว ยุม อื นึง รมอยจ ยุฮ โม กซัต, ปังเมอ โอ อาึง ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต นึง มัฮ อื ป ลอก ลาวต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ ตัตเตียง ปุย รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.