2 Crônicas 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อามาซิยา เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื. เญือม เซ อุตซียา ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
1 Todo o povo de Judá tomou a Uzias, que era de dezesseis anos, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื, กซัต อุตซียา ปุน แม เวียง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เวียง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
2 Ele edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei descansou com seus pais.
3 เญือม แปน โรง อุตซียา กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ แลฮ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโคลียา, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
3 Uzias tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 อุตซียา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก เอีจ ยุฮ อามาซิยา ป มัฮ เปือะ แตะ โรฮ.
4 Ele fez o que era reto perante o Senhor , segundo tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 ไน ติ เจน ไอม เซคาริยา ป มัฮ ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ ไม่ เซ, อุตซียา นัปทื เนอึม พะจาว นึง กอ เพอึก เซคาริยา อื เกือฮ ฮลัต นึง พะจาว. ติ เจน ซาวป อื พะจาว เซ, กัน ตัตเตียง อื ปุย จเลิน เนอึม เบือ อื.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus; nos dias em que buscou ao Senhor , Deus o fez prosperar.
6 ติ โฮน อื, กซัต อุตซียา โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย. ลอต โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง กัต, ฆรุง เวียง ยัปเน, ไม่ ฆรุง เวียง อัตชโด่ต. ฟวยจ เซ โฮว ซาวป แม โรฮ ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง นาตี เวียง อัตชโด่ต เซ, ฮอยจ ละ นา ก อาวต โม ฟีลิซเตีย โฮวน โดฮ.
6 Saiu e guerreou contra os filisteus e quebrou o muro de Gate, o de Jabné e o de Asdode; e edificou cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 เญือม โฮลฮ อุตซียา ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ไม่ โม อารัป ป อาวต นึง กูบ่าอัน, ฮอยจ ละ โม เมอูนี เซ, เอีจ มัฮ เนอึม พะจาว ป เรอึม รุป ไม่ อื.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 โม อัมโมน โฮลฮ โรฮ เซีย พาซี ละ กซัต อุตซียา. กซัต อุตซียา เซ พรุ เนอึม มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย, ฮอยจ ละ ปุย อาวต นึง เมือง อียิป เอิน.
8 Os amonitas deram presentes a Uzias, cujo renome se espalhara até à entrada do Egito, porque se tinha tornado em extremo forte.
9 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื เวียง เซ อาวต ตอน ฮมัน. ยุฮ แม โรฮ อื นึง ราว รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย รเวือะ โจง ฆรุง ไม่ เซ, ไม่ ราว รเวือะ โตะ โลก นึง อื, ฮอยจ ละ นา ก รบ่อก ฆรุง เวียง นึง อื ติ โดฮ.
9 Também edificou Uzias torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e à Porta do Ângulo e as fortificou.
10 ยุฮ แม โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง ลาึน เวือฮ. ซาวป โรฮ ปอยจ ซโมะ ระๆ ละ ดุง แตะ รอาวม นึง อื โฮวน โดฮ. มัฮ ฆาื โฮวน ซัตซิง ยุฮ อื เน่อึม นึง มู ป อาวต อื นึง ตู เตียม, ฮอยจ ละ มู ป อาวต อื นึง เตะ ลโลวง. กซัต เซ มัฮ ปุย ฮรัก ลัมเลือ กัน ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ไก แม โรฮ โม กวนไจ ยุฮ ละ ยุฮ ชิจ นา ก ไมจ เตะ, ไม่ โม ป มอง แลน แก โคะ อะงุน นึง รปึม.
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 โฮฮ ฮา เซ แม, อุตซียา ไก แม โรฮ โม ตฮัน ยุฮ โฮวน ปุย. เลคา ป มอง โจต เซน โม ตฮัน ยุฮ อื มัฮ เยอีเอน ไม่ มาอาเซอา. ป มัฮ ฮัวนา แลน แก โม เซ มัฮ ฮานันยา, มัฮ โรฮ ป เรอึม กซัต ติ ปุย.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o rol feito pelo escrivão Jeiel e Maaseias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 2,600 ปุย. มัฮ ตื โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ.
12 O número total dos cabeças das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 โม ตฮัน ไฮญ ยุฮ อื ป โฮลฮ โม ไน ตฮัน โม เซ ควป คุม แลน แก เยอ, ไก เอิน ไม่ ปุ แตะ 307,500 ปุย เอิน. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เกง ตื ละ รุป. เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เรอึม กซัต เญือม โฮว รุป อื ไม่ ปุย เยอ.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 กซัต อุตซียา เซ เพรียง โรฮ อาึง โล, เพลียฮ, วอม ไร, ลปิ ไร, ทนู, ไม่ ซโมะ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ซโมะ เซ โกว อื ละ วัต แตะ นึง ซลิง.
14 Preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 เกือฮ แม โรฮ โม ไน ชัง ยุฮ แตะ ยุฮ ควน โปยญ ปุย ตี ทนู ไม่ ควน วัต ปุย ซโมะ ระ. มัฮ โปยญ อื เน่อึม นึง ราว ฆรุง ก มอง ปุย แก โอเอีฮ นึง ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ไม่ โครยญ โจง อื. มัฮ ละ ซ โปยญ อื โม ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ นึง อื. อุตซียา เซ พรุ เฮือ เนอึม มอยฮ ปุ ปุ. อัมนัต อื ไม่ รที อื ระ เนอึม, มัฮ เบือ เรอึม พะจาว อื.
15 Fabricou em Jerusalém máquinas, de invenção de homens peritos, destinadas para as torres e cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras; divulgou-se a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou forte.
16 เญือม เอีจ อาวต อุตซียา ไม่ ระ อัมนัต ระ รที แตะ ตอก เซ, อวต ลื ติ แตะ ฆาื อื. กัน ยุฮ อื ตอก เซ แปน ควน ไลจโลม โกะ อื ไอฮ, มัฮ ฆาื โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ. เลียก ตอง ไอฮ ทไว ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração para a sua própria ruína, e cometeu transgressões contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 เญือม เซ อาซาริยา ป มัฮ ซตุ อู ปังเมอ เลียก อาื ดิ อื ไม่ โม ซตุ ไฮญ รเตะ ปุย. ซตุ โม เซ มัฮ ตื โม ป เรียง รพาวม นึง รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza;
18 เลียก คัต เวียน กซัต อุตซียา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, มัฮ โตว กัน ลัง ยุฮ ปะ เฟือฮ เอิน ไลลวง ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว เฮี. มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ โม ป มัฮ กวน เฌือต อาโรน เซ ไอฮ, นึง เอีจ มัฮ อื โม ป ซง่ะ ไล ละ ซ ตอง แตะ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว. ปัว ปะ โอก ฮา ฮอง ซัมคัน เฮี เมิฮ. ปะ เอีจ เลฮ เนอึม เปอะ เตียง. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว รัป โญตซัก แตะ เน่อึม นึง พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
18 e resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para este mister; sai do santuário, porque transgrediste; nem será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 เญือม เซ อุตซียา ฮาวก รพาวม ลัมเลือ เอิน ฆาื อื, ปุก ลั่ง ลไล ไปญ อื โดง งอ ละ ซ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ราว คัน เซ. ลไล ฮาวก รพาวม อื ละ โม ซตุ ตอก เซ, เกิต พราวป เอิน เบราะ ลาวต นึง แด่ อื ซองนา โม ซตุ ป อาวต กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ เอิน นึง เฆียง คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื เซ.
19 Então, Uzias se indignou; tinha o incensário na mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 เญือม เซ อาซาริยา ฮัวนา ซตุ เซ ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื, ยุ เนอึม เกิต เบราะ ลาวต นึง แด่ กซัต อุตซียา เซ. ซตุ โม เซ ญุยฮ เอิน กซัต เซ เกือฮ โอก พราวป เอิน ฮา วิฮัน ฆาื อื. กซัต เซ ซไจ เอิน โอก ไอฮ ฆาื เกือฮ พะจาว แตะ ลอก ตุต ตอก เซ.
20 Então, o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes voltaram-se para ele, e eis que estava leproso na testa, e apressadamente o lançaram fora; até ele mesmo se deu pressa em sair, visto que o Senhor o ferira.
21 กซัต อุตซียา ลอก เนอึม ลาวต เซ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน. เคียง ลอก อื ลาวต เซ, แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื. เญาะ โฮลฮ โตว โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ฆาื อื, โฮลฮ อาวต โน่ง นึง เญือะ ติ ลัง. ป แลน แก เญือะ กซัต เซ ไม่ ป ตัตเตียง โม ลัปซด่อน รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Assim, ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อุตซียา เซ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว ป มัฮ กวน อามอต อาึง โครยญ เจือ.
22 Quanto aos mais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 เญือม เอีจ ยุม อื อุตซียา เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ ฆัว ยุม อื นึง รมอยจ ยุฮ โม กซัต, ปังเมอ โอ อาึง ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต นึง มัฮ อื ป ลอก ลาวต. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ ตัตเตียง ปุย รโตง อื มัฮ โยทัม กวน โกะ อื ไอฮ.
23 Descansou Uzias com seus pais, e, com seus pais, o sepultaram no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.