2 Crônicas 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม โฮลฮ โรง อามาซิยา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เตม แตะ.
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา ตอน ฮมัน เมือง อาวต แตะ เซ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ลุกนอง แตะ ป เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ,
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา กอก โม เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน ฮอยจ โพรม เคะ แตะ. เกน โม เซ แปน ตฮัน ไม่ เกือฮ อื อาวต ไน เจอ โม โกะ แตะ เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื. ดุฮ โรฮ ฮัวนา อื, แปน ไน พัน ง่อน, ไน ลอยะ นึง อื ง่อน. โม ป เกน อื เซ มัฮ โม ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปุย โม เซ ไก เอิน ลอวย แซน ปุย เอิน, มัฮ ตื โม ตฮัน ป เกง ละ รุป, ไม่ เกียฮ ไปญ โรฮ แตะ โล ไม่ เพลียฮ.
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 โนก ฮา เซ, จัง แม โรฮ โม ตฮัน อิซราเอน ติ แซน ปุย เอิน. โม เซ มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ. งวยฮ จัง อื โม เซ ปุก เอิน มาื ติ รอย ตะลัน.
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 เญือม เซ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ปังเมอ ฮอยจ เคะ กซัต อามาซิยา เซ ติ ปุย. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ตฮัน อิซราเอน เซ โฮว ไม่ แตะ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื โอ พะจาว อาวต ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ เอฟราอิม เฮี.
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 ปะ ตึน ซ โคะ เอิน เปอะ ติ แตะ ซ ปุน เป โม ปุย ไฮญ ฆาื อื. ญันได่ ป เกือฮ ปุย เป ไม่ เกือฮ อื ไป ปังเมอ มัฮ พะจาว ติ โน่ง. พะจาว ซ เกือฮ เอิน ปะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 อามาซิยา อัฮ เฮี ละ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฆาื อื, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ โม ตฮัน อิซราเอน เซ ติ รอย ตะลัน เอิน, ซ ยุฮ แม เยอะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ. ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกียฮ เกือฮ แม อื ละ เปอะ โฮวน ฮา เซ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 เญือม เซ อามาซิยา พลวย เนอึม โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ จัง แตะ เซ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. โม ป พลวย อื เอีญ เซ เอีญ ไม่ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม แตะ นึง โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ ปุ ปุ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ อื ฮอยจ นึง โตะ โลก ป อัฮ ปุย โลก กิฮ ไม่, ยุฮ ยุม ไม่ โม เอโด่ม นา เซ ติ ฮมาึน ปุย เอิน.
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 โฮมวต แม โรฮ โรวก ไอม อื ติ ฮมาึน ปุย เอิน, เอีญ ตาว อื ฮอยจ นึง ไกญ รอัง ติ โดฮ. ฟวยจ เซ น่าึก โปวฮ อื เน่อึม นึง ไกญ รอัง เซ. โม เอโด่ม เซ ยุม เนอึม ฆาื อื.
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ พลวย อามาซิยา อื เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ นึง โอ อื เกือฮ โฮว รุป เนอึม ไม่ แตะ เซ, แม ลเตือฮ เอิน รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ ฆาื อื, เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ตโฮโรน. ยุฮ แม ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื 3,000 ปุย. ตุย แม โรวก คาวคอง ยุฮ อื โฮวน เจือ โรฮ.
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 เญือม เอีจ เอีญ กซัต อามาซิยา เน่อึม นึง โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ, โรวก โรฮ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เมือง เอโด่ม เซ ไม่ แตะ, เอีญ โบลวง อื, นุ่ม ไว อื, เกือฮ เอิน อื แปน พะจาว ยุฮ แตะ. ตอง แม โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ อื.
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ อื ติ ปุย. ปุย เซ อัฮ เฮี ละ กซัต อามาซิยา เซ, “ปะ เมอยุ ไว เปอะ พะ ยุฮ ปุย ตัง เมือง, เตือง โอ พะ เซ เกียฮ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ปะ เฟือฮ เอิน เนอ?” อัฮ เซ ละ อื.
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 ลไล อัฮ ลั่ง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โอเอีฮ ละ อื, กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “อาึ อื ดุฮ ปะ แปน ปุ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ แตะ เญือม เมอ? อาวต โฆย ฮา, โต เซ อื ซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กา ซ อาวต โฆย อื, ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ปังเมอ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง ที เยอะ, พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปะ, นึง เอีจ ยุฮ ปะ โอเอีฮ ตอก เซ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 ฟวยจ เซ อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า ซิงซา ดิ โอเอีฮ ไม่ ทีปึกซา ยุฮ แตะ. มัฮ ง่อต อื ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม อิซราเอน. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เนอึม เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว, ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ละ ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 กซัต อามาซิยา ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื อามาซิยา เซ ไป นึง ปุย. มัฮ ฆาื เอีจ ไว อื ฮุป พะจาว ป ทื โม เอโด่ม เซ.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก เนอึม ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 เยโฮอัต ปุน โฮมวต อามาซิยา เซ นึง เบ่ตเชเมต. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮว ลั่ง เมาะ 400 รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ รเวือะ โตะ โจง.
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ป โฮลฮ โม จัตเจือ โอเบ่ตเอโด่ม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง, ฮอยจ ละ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ กซัต, กซัต เยโฮอัต ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน ปุย, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม กซัต เยโฮอัต ป มัฮ กวน เยโฮอาฮัต กซัต โม อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กซัต โม ยูด่า ป มัฮ กวน โยอัต เซ ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อามาซิยา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 เคียง เมอ โอ อามาซิยา เซ เญาะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว เยอ, ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. กังเคะ เอ กซัต เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ ปังเมอ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.