2 Crônicas 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม โฮลฮ โรง อามาซิยา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เตม แตะ.
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, mas não com um coração perfeito.
3 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา ตอน ฮมัน เมือง อาวต แตะ เซ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ลุกนอง แตะ ป เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ,
3 Ora, sucedeu, quando o reino lhe foi estabelecido, que ele matou os seus servos que haviam assassinado o rei, o seu pai.
4 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
4 Porém, ele não matou os seus filhos, mas fez como está escrito na lei, no livro de Moisés, onde o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais, mas cada homem morrerá pelo seu próprio pecado.
5 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา กอก โม เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน ฮอยจ โพรม เคะ แตะ. เกน โม เซ แปน ตฮัน ไม่ เกือฮ อื อาวต ไน เจอ โม โกะ แตะ เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื. ดุฮ โรฮ ฮัวนา อื, แปน ไน พัน ง่อน, ไน ลอยะ นึง อื ง่อน. โม ป เกน อื เซ มัฮ โม ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปุย โม เซ ไก เอิน ลอวย แซน ปุย เอิน, มัฮ ตื โม ตฮัน ป เกง ละ รุป, ไม่ เกียฮ ไปญ โรฮ แตะ โล ไม่ เพลียฮ.
5 Além disso, Amazias reuniu Judá, e fez deles capitães sobre milhares, e capitães sobre centúrias, de acordo com as casas dos seus pais, por todo o Judá e Benjamim; e ele os enumerou, de vinte anos de idade para cima, e neles achou trezentos mil homens escolhidos, aptos para sair à guerra, que conseguiam manusear a lança e o escudo.
6 โนก ฮา เซ, จัง แม โรฮ โม ตฮัน อิซราเอน ติ แซน ปุย เอิน. โม เซ มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ. งวยฮ จัง อื โม เซ ปุก เอิน มาื ติ รอย ตะลัน.
6 Também de Israel ele contratou cem mil homens fortes e valentes, por cem talentos de prata.
7 เญือม เซ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ปังเมอ ฮอยจ เคะ กซัต อามาซิยา เซ ติ ปุย. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ตฮัน อิซราเอน เซ โฮว ไม่ แตะ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื โอ พะจาว อาวต ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ เอฟราอิม เฮี.
7 Porém, um homem de Deus veio até ele, dizendo: Ó rei, não permitas que o exército de Israel vá contigo; porque o SENHOR não está com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 ปะ ตึน ซ โคะ เอิน เปอะ ติ แตะ ซ ปุน เป โม ปุย ไฮญ ฆาื อื. ญันได่ ป เกือฮ ปุย เป ไม่ เกือฮ อื ไป ปังเมอ มัฮ พะจาว ติ โน่ง. พะจาว ซ เกือฮ เอิน ปะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Porém, se tu quiseres ir, que vá, sede forte para a batalha; Deus te fará tombar diante do inimigo; pois Deus tem poder para socorrer, e para lançar por terra.
9 อามาซิยา อัฮ เฮี ละ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฆาื อื, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ โม ตฮัน อิซราเอน เซ ติ รอย ตะลัน เอิน, ซ ยุฮ แม เยอะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ. ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกียฮ เกือฮ แม อื ละ เปอะ โฮวน ฮา เซ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
9 E Amazias disse ao homem de Deus: Mas, o que faremos dos cem talentos os quais dei ao exército de Israel? E o homem de Deus respondeu: O SENHOR é capaz de te dar muito mais do que isso.
10 เญือม เซ อามาซิยา พลวย เนอึม โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ จัง แตะ เซ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. โม ป พลวย อื เอีญ เซ เอีญ ไม่ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม แตะ นึง โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
10 Então, Amazias separou o exército que veio até ele de Efraim, para retornar para casa; porquanto a sua ira foi grandemente acendida contra Judá, e eles retornaram para casa em grande ira.
11 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ ปุ ปุ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ อื ฮอยจ นึง โตะ โลก ป อัฮ ปุย โลก กิฮ ไม่, ยุฮ ยุม ไม่ โม เอโด่ม นา เซ ติ ฮมาึน ปุย เอิน.
11 E Amazias fortaleceu-se, e conduziu o seu povo, e foram até o vale do Sal, e feriram a dez mil dos filhos de Seir.
12 โฮมวต แม โรฮ โรวก ไอม อื ติ ฮมาึน ปุย เอิน, เอีญ ตาว อื ฮอยจ นึง ไกญ รอัง ติ โดฮ. ฟวยจ เซ น่าึก โปวฮ อื เน่อึม นึง ไกญ รอัง เซ. โม เอโด่ม เซ ยุม เนอึม ฆาื อื.
12 E outros dez mil deixados vivos, os filhos de Judá levaram consigo cativos e os trouxeram até o cume da rocha, e os lançaram abaixo do cume da rocha, para que todos fossem quebrados em pedaços.
13 โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ พลวย อามาซิยา อื เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ นึง โอ อื เกือฮ โฮว รุป เนอึม ไม่ แตะ เซ, แม ลเตือฮ เอิน รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ ฆาื อื, เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ตโฮโรน. ยุฮ แม ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื 3,000 ปุย. ตุย แม โรวก คาวคอง ยุฮ อื โฮวน เจือ โรฮ.
13 Porém, os soldados do exército que Amazias enviou de volta, para que não fossem com ele à batalha, caíram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom, e feriram três mil delas, e tomaram muito despojo.
14 เญือม เอีจ เอีญ กซัต อามาซิยา เน่อึม นึง โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ, โรวก โรฮ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เมือง เอโด่ม เซ ไม่ แตะ, เอีญ โบลวง อื, นุ่ม ไว อื, เกือฮ เอิน อื แปน พะจาว ยุฮ แตะ. ตอง แม โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ อื.
14 Ora, sucedeu depois que Amazias chegou do massacre dos edomitas, que ele trouxe os deuses dos filhos de Seir, e os ergueu para serem os seus deuses, e se curvou diante deles, e queimou incenso a eles.
15 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ อื ติ ปุย. ปุย เซ อัฮ เฮี ละ กซัต อามาซิยา เซ, “ปะ เมอยุ ไว เปอะ พะ ยุฮ ปุย ตัง เมือง, เตือง โอ พะ เซ เกียฮ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ปะ เฟือฮ เอิน เนอ?” อัฮ เซ ละ อื.
15 Porquanto a ira do SENHOR foi acesa contra Amazias, e ele enviou-lhe um profeta, o qual lhe disse: Por que tens buscado os deuses do povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
16 ลไล อัฮ ลั่ง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โอเอีฮ ละ อื, กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “อาึ อื ดุฮ ปะ แปน ปุ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ แตะ เญือม เมอ? อาวต โฆย ฮา, โต เซ อื ซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กา ซ อาวต โฆย อื, ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ปังเมอ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง ที เยอะ, พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปะ, นึง เอีจ ยุฮ ปะ โอเอีฮ ตอก เซ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 E sucedeu que, enquanto ele lhe falava, o rei disse-lhe: fizeram-te por conselheiro do rei? Refreia-te! Por que serias tu ferido? Então, o profeta refreou-se, e disse: Eu sei que Deus determinou te destruir, porque fizeste isto, e não atentaste ao meu conselho.
17 ฟวยจ เซ อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า ซิงซา ดิ โอเอีฮ ไม่ ทีปึกซา ยุฮ แตะ. มัฮ ง่อต อื ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม อิซราเอน. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เนอึม เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho, e enviou Joás, o filho de Jeoacaz, o filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
18 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว, ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
18 E Joás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha como esposa para o meu filho; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
19 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ละ ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração exaltou-te a se gloriar; fica agora em casa; por que mexerias com a tua dor, para que caias, a saber, tu e Judá contigo?
20 กซัต อามาซิยา ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื อามาซิยา เซ ไป นึง ปุย. มัฮ ฆาื เอีจ ไว อื ฮุป พะจาว ป ทื โม เอโด่ม เซ.
20 Amazias, porém, não quis ouvir; porque era da vontade de Deus entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porque eles foram atrás dos deuses de Edom.
21 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก เนอึม ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
21 Assim, Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face, em Bete-Semes, a qual pertence a Judá.
22 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 E Judá foi derrotado diante de Israel; e fugiram, cada homem para a sua tenda.
23 เยโฮอัต ปุน โฮมวต อามาซิยา เซ นึง เบ่ตเชเมต. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮว ลั่ง เมาะ 400 รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ รเวือะ โตะ โจง.
23 E Joás, o rei de Israel, tomou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até o portão do canto, quatrocentos côvados.
24 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ป โฮลฮ โม จัตเจือ โอเบ่ตเอโด่ม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง, ฮอยจ ละ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ กซัต, กซัต เยโฮอัต ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน ปุย, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
24 E ele tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que foram achados na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e também os reféns, e retornou a Samaria.
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม กซัต เยโฮอัต ป มัฮ กวน เยโฮอาฮัต กซัต โม อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กซัต โม ยูด่า ป มัฮ กวน โยอัต เซ ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
25 E Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos, depois da morte de Joás, o filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อามาซิยา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
26 Ora, o restante dos atos de Amazias, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 เคียง เมอ โอ อามาซิยา เซ เญาะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว เยอ, ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. กังเคะ เอ กซัต เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ ปังเมอ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
27 Ora, desde o tempo em que Amazias se desviou de seguir o SENHOR, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
28 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
28 E o trouxeram sobre cavalos, e o sepultaram com os seus pais na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.