2 Crônicas 25
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โฮลฮ โรง อามาซิยา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เตม แตะ.
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา ตอน ฮมัน เมือง อาวต แตะ เซ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ลุกนอง แตะ ป เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ,
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา กอก โม เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน ฮอยจ โพรม เคะ แตะ. เกน โม เซ แปน ตฮัน ไม่ เกือฮ อื อาวต ไน เจอ โม โกะ แตะ เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื. ดุฮ โรฮ ฮัวนา อื, แปน ไน พัน ง่อน, ไน ลอยะ นึง อื ง่อน. โม ป เกน อื เซ มัฮ โม ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปุย โม เซ ไก เอิน ลอวย แซน ปุย เอิน, มัฮ ตื โม ตฮัน ป เกง ละ รุป, ไม่ เกียฮ ไปญ โรฮ แตะ โล ไม่ เพลียฮ.
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 โนก ฮา เซ, จัง แม โรฮ โม ตฮัน อิซราเอน ติ แซน ปุย เอิน. โม เซ มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ. งวยฮ จัง อื โม เซ ปุก เอิน มาื ติ รอย ตะลัน.
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 เญือม เซ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ปังเมอ ฮอยจ เคะ กซัต อามาซิยา เซ ติ ปุย. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ตฮัน อิซราเอน เซ โฮว ไม่ แตะ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื โอ พะจาว อาวต ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ เอฟราอิม เฮี.
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 ปะ ตึน ซ โคะ เอิน เปอะ ติ แตะ ซ ปุน เป โม ปุย ไฮญ ฆาื อื. ญันได่ ป เกือฮ ปุย เป ไม่ เกือฮ อื ไป ปังเมอ มัฮ พะจาว ติ โน่ง. พะจาว ซ เกือฮ เอิน ปะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 อามาซิยา อัฮ เฮี ละ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฆาื อื, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ โม ตฮัน อิซราเอน เซ ติ รอย ตะลัน เอิน, ซ ยุฮ แม เยอะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ. ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกียฮ เกือฮ แม อื ละ เปอะ โฮวน ฮา เซ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 เญือม เซ อามาซิยา พลวย เนอึม โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ จัง แตะ เซ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. โม ป พลวย อื เอีญ เซ เอีญ ไม่ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม แตะ นึง โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ ปุ ปุ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ อื ฮอยจ นึง โตะ โลก ป อัฮ ปุย โลก กิฮ ไม่, ยุฮ ยุม ไม่ โม เอโด่ม นา เซ ติ ฮมาึน ปุย เอิน.
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 โฮมวต แม โรฮ โรวก ไอม อื ติ ฮมาึน ปุย เอิน, เอีญ ตาว อื ฮอยจ นึง ไกญ รอัง ติ โดฮ. ฟวยจ เซ น่าึก โปวฮ อื เน่อึม นึง ไกญ รอัง เซ. โม เอโด่ม เซ ยุม เนอึม ฆาื อื.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ พลวย อามาซิยา อื เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ นึง โอ อื เกือฮ โฮว รุป เนอึม ไม่ แตะ เซ, แม ลเตือฮ เอิน รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ ฆาื อื, เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ตโฮโรน. ยุฮ แม ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื 3,000 ปุย. ตุย แม โรวก คาวคอง ยุฮ อื โฮวน เจือ โรฮ.
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 เญือม เอีจ เอีญ กซัต อามาซิยา เน่อึม นึง โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ, โรวก โรฮ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เมือง เอโด่ม เซ ไม่ แตะ, เอีญ โบลวง อื, นุ่ม ไว อื, เกือฮ เอิน อื แปน พะจาว ยุฮ แตะ. ตอง แม โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ อื.
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ อื ติ ปุย. ปุย เซ อัฮ เฮี ละ กซัต อามาซิยา เซ, “ปะ เมอยุ ไว เปอะ พะ ยุฮ ปุย ตัง เมือง, เตือง โอ พะ เซ เกียฮ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ปะ เฟือฮ เอิน เนอ?” อัฮ เซ ละ อื.
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 ลไล อัฮ ลั่ง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โอเอีฮ ละ อื, กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “อาึ อื ดุฮ ปะ แปน ปุ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ แตะ เญือม เมอ? อาวต โฆย ฮา, โต เซ อื ซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กา ซ อาวต โฆย อื, ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ปังเมอ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง ที เยอะ, พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปะ, นึง เอีจ ยุฮ ปะ โอเอีฮ ตอก เซ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 ฟวยจ เซ อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า ซิงซา ดิ โอเอีฮ ไม่ ทีปึกซา ยุฮ แตะ. มัฮ ง่อต อื ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม อิซราเอน. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เนอึม เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว, ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ละ ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 กซัต อามาซิยา ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื อามาซิยา เซ ไป นึง ปุย. มัฮ ฆาื เอีจ ไว อื ฮุป พะจาว ป ทื โม เอโด่ม เซ.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก เนอึม ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 เยโฮอัต ปุน โฮมวต อามาซิยา เซ นึง เบ่ตเชเมต. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮว ลั่ง เมาะ 400 รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ รเวือะ โตะ โจง.
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ป โฮลฮ โม จัตเจือ โอเบ่ตเอโด่ม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง, ฮอยจ ละ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ กซัต, กซัต เยโฮอัต ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน ปุย, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม กซัต เยโฮอัต ป มัฮ กวน เยโฮอาฮัต กซัต โม อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กซัต โม ยูด่า ป มัฮ กวน โยอัต เซ ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อามาซิยา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 เคียง เมอ โอ อามาซิยา เซ เญาะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว เยอ, ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. กังเคะ เอ กซัต เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ ปังเมอ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.