2 Crônicas 25
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม โฮลฮ โรง อามาซิยา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Jeoadã, de Jerusalém.
2 อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เตม แตะ.
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor ; não, porém, com inteireza de coração.
3 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา ตอน ฮมัน เมือง อาวต แตะ เซ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ลุกนอง แตะ ป เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ,
3 Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
4 Porém os filhos deles não matou, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos, por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
5 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา กอก โม เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน ฮอยจ โพรม เคะ แตะ. เกน โม เซ แปน ตฮัน ไม่ เกือฮ อื อาวต ไน เจอ โม โกะ แตะ เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื. ดุฮ โรฮ ฮัวนา อื, แปน ไน พัน ง่อน, ไน ลอยะ นึง อื ง่อน. โม ป เกน อื เซ มัฮ โม ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปุย โม เซ ไก เอิน ลอวย แซน ปุย เอิน, มัฮ ตื โม ตฮัน ป เกง ละ รุป, ไม่ เกียฮ ไปญ โรฮ แตะ โล ไม่ เพลียฮ.
5 Amazias congregou a Judá e o pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim; contou-os de vinte anos para cima e achou trezentos mil escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 โนก ฮา เซ, จัง แม โรฮ โม ตฮัน อิซราเอน ติ แซน ปุย เอิน. โม เซ มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ. งวยฮ จัง อื โม เซ ปุก เอิน มาื ติ รอย ตะลัน.
6 Também tomou de Israel a soldo cem mil homens valentes por cem talentos de prata.
7 เญือม เซ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ปังเมอ ฮอยจ เคะ กซัต อามาซิยา เซ ติ ปุย. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ตฮัน อิซราเอน เซ โฮว ไม่ แตะ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื โอ พะจาว อาวต ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ เอฟราอิม เฮี.
7 Porém certo homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, isto é, com os filhos de Efraim.
8 ปะ ตึน ซ โคะ เอิน เปอะ ติ แตะ ซ ปุน เป โม ปุย ไฮญ ฆาื อื. ญันได่ ป เกือฮ ปุย เป ไม่ เกือฮ อื ไป ปังเมอ มัฮ พะจาว ติ โน่ง. พะจาว ซ เกือฮ เอิน ปะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Porém vai só, age e sê forte; do contrário, Deus te faria cair diante do inimigo, porque Deus tem força para ajudar e para fazer cair.
9 อามาซิยา อัฮ เฮี ละ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฆาื อื, “อาึ เอีจ เกือฮ มาื ละ โม ตฮัน อิซราเอน เซ ติ รอย ตะลัน เอิน, ซ ยุฮ แม เยอะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ. ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เกียฮ เกือฮ แม อื ละ เปอะ โฮวน ฮา เซ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu-lhe o homem de Deus: Muito mais do que isso pode dar-te o Senhor .
10 เญือม เซ อามาซิยา พลวย เนอึม โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ จัง แตะ เซ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. โม ป พลวย อื เอีญ เซ เอีญ ไม่ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม แตะ นึง โม ยูด่า เซ ฆาื อื.
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim para que voltassem para casa; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para casa ardendo em ira.
11 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ รพาวม เรียง แตะ ปุ ปุ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ อื ฮอยจ นึง โตะ โลก ป อัฮ ปุย โลก กิฮ ไม่, ยุฮ ยุม ไม่ โม เอโด่ม นา เซ ติ ฮมาึน ปุย เอิน.
11 Animou-se Amazias e, conduzindo o seu povo, foi-se ao vale do Sal, onde feriu dez mil dos filhos de Seir.
12 โฮมวต แม โรฮ โรวก ไอม อื ติ ฮมาึน ปุย เอิน, เอีญ ตาว อื ฮอยจ นึง ไกญ รอัง ติ โดฮ. ฟวยจ เซ น่าึก โปวฮ อื เน่อึม นึง ไกญ รอัง เซ. โม เอโด่ม เซ ยุม เนอึม ฆาื อื.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os trouxeram ao cimo de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 โม ตฮัน อิซราเอน ป เอีจ พลวย อามาซิยา อื เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ นึง โอ อื เกือฮ โฮว รุป เนอึม ไม่ แตะ เซ, แม ลเตือฮ เอิน รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ ฆาื อื, เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ตโฮโรน. ยุฮ แม ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื 3,000 ปุย. ตุย แม โรวก คาวคอง ยุฮ อื โฮวน เจือ โรฮ.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; feriram deles três mil e fizeram grande despojo.
14 เญือม เอีจ เอีญ กซัต อามาซิยา เน่อึม นึง โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ, โรวก โรฮ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เมือง เอโด่ม เซ ไม่ แตะ, เอีญ โบลวง อื, นุ่ม ไว อื, เกือฮ เอิน อื แปน พะจาว ยุฮ แตะ. ตอง แม โรฮ ทไว ป ซออย ฮงาื ละ อื.
14 Vindo Amazias da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ อื ติ ปุย. ปุย เซ อัฮ เฮี ละ กซัต อามาซิยา เซ, “ปะ เมอยุ ไว เปอะ พะ ยุฮ ปุย ตัง เมือง, เตือง โอ พะ เซ เกียฮ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ปะ เฟือฮ เอิน เนอ?” อัฮ เซ ละ อื.
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 ลไล อัฮ ลั่ง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โอเอีฮ ละ อื, กซัต เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “อาึ อื ดุฮ ปะ แปน ปุ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ แตะ เญือม เมอ? อาวต โฆย ฮา, โต เซ อื ซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กา ซ อาวต โฆย อื, ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ปังเมอ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง ที เยอะ, พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปะ, นึง เอีจ ยุฮ ปะ โอเอีฮ ตอก เซ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Enquanto lhe falava o profeta, disse-lhe o rei: Acaso, te pusemos por conselheiro do rei? Para com isso. Por que teríamos de ferir-te? Então, parou o profeta, mas disse: Sei que Deus resolveu destruir-te, porque fizeste isso e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 ฟวยจ เซ อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า ซิงซา ดิ โอเอีฮ ไม่ ทีปึกซา ยุฮ แตะ. มัฮ ง่อต อื ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม อิซราเอน. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เนอึม เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
17 Então, Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
18 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว, ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ละ ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
20 กซัต อามาซิยา ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ตอก เซ, นึง ซ เกือฮ อื อามาซิยา เซ ไป นึง ปุย. มัฮ ฆาื เอีจ ไว อื ฮุป พะจาว ป ทื โม เอโด่ม เซ.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo; porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก เนอึม ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
21 Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 Judá foi derrotado por Israel, e fugiu cada um para sua casa.
23 เยโฮอัต ปุน โฮมวต อามาซิยา เซ นึง เบ่ตเชเมต. โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮว ลั่ง เมาะ 400 รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ รเวือะ โตะ โจง.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes; levou-o a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
24 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ป โฮลฮ โม จัตเจือ โอเบ่ตเอโด่ม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง, ฮอยจ ละ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ กซัต, กซัต เยโฮอัต ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน ปุย, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
24 Tomou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม กซัต เยโฮอัต ป มัฮ กวน เยโฮอาฮัต กซัต โม อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กซัต โม ยูด่า ป มัฮ กวน โยอัต เซ ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อามาซิยา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
26 Ora, os mais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 เคียง เมอ โอ อามาซิยา เซ เญาะ เนอึม รพาวม ละ พะจาว เยอ, ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. กังเคะ เอ กซัต เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ ปังเมอ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
27 Depois que Amazias deixou de seguir ao Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis e o mataram ali.
28 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.