2 Crônicas 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เซ, อาญุ อื ไก อาแลฮ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar e reinou quarenta anos em Jerusalém.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน ไอม เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ.
2 A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba. Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias do sacerdote Joiada.
3 ซตุ เซ ซาวป แม โรฮ ปรโปวน เญือะ โยอัต เซ ละ อื ลอา ปุย. โยอัต เซ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน ฆาื อื โฮวน.
3 Joiada lhe deu duas mulheres, e ele gerou filhos e filhas.
4 กัง เคะ เอ โยอัต เซ ไก รพาวม ฆวต เพรียง แม วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 Depois disto, Joás decidiu restaurar a Casa do Senhor .
5 กอก โม ซตุ ไม่ โม เลวี ฮอยจ โพรม เคะ แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โอก โฮว เกป พาซี เน่อึม นึง โม อิซราเอน ป อาวต ไน เมือง ยูด่า เฮี โครยญ ย่วง, ละ ซ เฌาะ เพรียง เปอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื แตะ เซ นึง โครยญ เนอึม. ไมจ โรฮ เปอะ ซไจ ยุฮ ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ อื. โม เลวี เซ ปังเมอ โอ ซไจ ยุฮ อื.
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes disse: — Vão pelas cidades de Judá e levantem de todo o Israel dinheiro para que todos os anos sejam feitos reparos no templo de seu Deus; e façam isso depressa. Porém os levitas não se apressaram.
6 ฟวยจ เซ กซัต โยอัต เซ กอก แม เยโฮยาด่า ซตุ ระ เซ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ โอ เปอะ เกือฮ โม เลวี โฮว ซาวป เกป พาซี เน่อึม นึง โม ยูด่า ไม่ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ? ไลลวง เซ เยอ เอีจ มัฮ โรฮ ป เอีจ อัฮ ไอ โมเซ กวนไจ ยุฮ พะจาว อาึง นึง ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน กัฮ พาซี ละ ซ เพรียง แตะ พากัง นา ก อาวต พะจาว เซ นึง,” อัฮ เซ.
6 Então o rei mandou chamar o sumo sacerdote Joiada e lhe perguntou: — Por que você não exigiu que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés, servo do
7 มัฮ ฆาื เอีจ ซะ เต โม ลุกนอง กซัต อาทาลิยา ปรโปวน ฆอก ไล เซ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. เครอึง เมาะ ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ตุย ตื โกว อื ละ ไว แตะ พะบ่าอัน เซ นึง.
7 Porque a perversa Atalia e os seus filhos tinham arruinado a Casa de Deus; e usaram todas as coisas sagradas da Casa do Senhor no culto aos baalins.
8 เญือม เซ กซัต โยอัต ดวน ปุย ยุฮ เอิป ละ อาวต มาื ติ. ฟวยจ เซ อาึง อื โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ลวง ก พริ อื.
8 O rei deu ordem e fizeram um cofre e o puseram do lado de fora, junto ao portão da Casa do Senhor .
9 ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ อื ละ โม ยูด่า โครยญ โดฮ ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, มัฮ เกือฮ อื โม เซ ฮอยจ กัฮ พาซี ละ ซ ทไว อื ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ พะจาว แตะ ยุฮ เญือม ซตอก อื ปุย นึง ลาึน เวือฮ โฮ.
9 Publicou-se, em Judá e em Jerusalém, que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia colocado sobre Israel, no deserto.
10 เญือม เซ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม ลัปซด่อน ไมจ มวน รพาวม ฆาื อื. ฮอยจ กัฮ เนอึม พาซี เซ ตัม ลัง เกือฮ แตะ ปอ กุม อื, ไม่ ดุฮ อื โตะ เอิป เซ.
10 Então todos os chefes e todo o povo se alegraram, trouxeram o imposto e o lançaram no cofre, até ficar cheio.
11 โม เลวี ดัฮ เอีจ ยุ นาวก เอิป เซ ซ โรวก โฮว ตาว อื ละ โม ลุกนอง กซัต ป ลัง แลน แก เอิป เซ. โม เลคา ไม่ โม กวนไจ ซตุ เซ ซ ฮอย มาื โตะ อื. ฟวยจ เซ โฮว ละ แม อื เบือง ไพรม อื. ยุฮ ลอป อื ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ, โฮลฮ เนอึม มาื เซ ฆาื อื โฮวน.
11 Quando o cofre era levado pelos levitas a uma comissão real, vendo-se que havia muito dinheiro, o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote esvaziavam o cofre e o levavam de novo ao seu lugar. Assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância.
12 กซัต โยอัต ไม่ เยโฮยาด่า เซ มอป มาื เซ ละ โม ไน ชัง ระ ป คิต ง่อต ไลลวง ยุฮ วิฮัน เซ, ละ ซ เกือฮ อื จัง โม ป มัฮ ชังไมะ, ชัง ปุน, ชัง ไร, ชัง ไร ซเงี เซ นึง กัน เพรียง อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
12 O rei e Joiada entregavam esse dinheiro aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor , que contrataram pedreiros e carpinteiros, para restaurarem a Casa do Senhor , e também os que trabalhavam em ferro e em bronze, para repararem a Casa do Senhor .
13 โม ป มัฮ ชัง จัง อื เซ เพรียง เนอึม วิฮัน ยุฮ พะจาว ฮอยจ ละ ฟวยจ ไมจ อื, ไม่ ตอน ฮมัน โรฮ อื ตอก ไพรม แตะ.
13 Os que estavam encarregados da obra trabalhavam, e a reparação tinha bom êxito com eles; restauraram a Casa de Deus no seu próprio estado e a consolidaram.
14 เญือม เอีจ ฟวยจ อื ยุฮ เพรียง แตะ วิฮัน เซ, มาื พาซี ป โฮฮ ฮา โกว อื เซ เอีญ ตาว แม อื ละ กซัต ไม่ เยโฮยาด่า. เญือม เซ เยโฮยาด่า เกือฮ แม โรฮ ปุย โกว ไคร มาื โฮฮ เซ ละ ยุฮ แตะ เชือม โบลง ไม่ เครอึง ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เญือม ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว.
14 Quando acabaram a obra, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, de que se fizeram utensílios para a Casa do Senhor , objetos para o culto e para os holocaustos, taças e outros objetos de ouro e de prata. E continuamente ofereceram holocaustos na Casa do Senhor , todos os dias de Joiada.
15 เยโฮยาด่า ไอม กวต ไอม ครา เนอึม. ยุม เญือม เอีจ ไก อาญุ แตะ ติ รอย ไม่ ง่วย เนอึม.
15 Joiada morreu após uma longa velhice; tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
16 ปุย โฮว รมอยจ ฆัว ยุม อื นึง เมือง ด่าวิต, มัฮ โรฮ นา ก รมอยจ ปุย โม กซัต โรฮ. เยโฮยาด่า เซ มัฮ ปุย ไมจ ลัมเลือ เอิน กัน ยุฮ ละ โม อิซราเอน, ไม่ ละ พะจาว, ฮอยจ ละ กัน ยุฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว โรฮ. มัฮ เซ ป รมอยจ ปุย อื นา เซ ฆาื อื.
16 Sepultaram-no na Cidade de Davi com os reis, porque ele tinha feito o bem em Israel e servido a Deus e ao seu templo.
17 เญือม เอีจ ยุม เยโฮยาด่า เซ, โม จาวไน ไน โม ยูด่า เยอ ปังเมอ ยุฮ ป ตัง ไล. โฮว ดิ เคะ กซัต, ปัว กซัต เนอึง ป อัฮ แตะ. กซัต เซ เนอึง เนอึม อื.
17 Depois da morte de Joiada, os chefes de Judá foram e se prostraram diante do rei, e o rei os ouviu.
18 เคียง เซ ปุย ลอต เอิน ละ โปวฮ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ลอต เอิน รซอฮ ละ โม พะอาเชรา, ไม่ ไว โรฮ แตะ ฮุป. เญือม เซ พะจาว เกือฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ฆาื พิต มั่ป ยุฮ อื เซ.
18 Então abandonaram a Casa do Senhor , Deus de seus pais, e serviram os postes da deusa Aserá e aos ídolos. E, por esta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém.
19 พะจาว ปังเมอ เกือฮ โรฮ ลั่ง โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ อื ละ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เซ เกือฮ เอีญ แม เคะ พะจาว. ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ญอม เนอึง ป อัฮ อื.
19 Mas o Senhor lhes enviou profetas para os reconduzir a si; estes profetas testemunharam contra eles, mas eles não quiseram ouvir.
20 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต นึง เซคาริยา กวน เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ. เซคาริยา เซ โกฮ ชุง ซองนา โม ลัปซด่อน, อัฮ เฮี ละ อื นึง ลเลาะ เรียง แตะ, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ เญาะ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว เมอ? กัน ยุฮ เปอะ ตอก เซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โม โกะ เปอะ ไอฮ. โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เนอึม เปอะ พะจาว, พะจาว ละ โปวฮ โรฮ โม เปะ ฆาื อื โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Então o Espírito de Deus se apoderou de Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Ele ficou em pé diante do povo e lhes disse: — Assim diz Deus: “Por que vocês estão transgredindo os mandamentos do
21 กซัต โยอัต ไม่ ปุย โม เซ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ เซคาริยา เซ. ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน แล่น เนอึม อื นึง ซโมะ เญือม อาวต อื โตะ กไน ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว ตัม รซอม ดวน กซัต แตะ เซ.
21 Conspiraram contra ele e o apedrejaram, por ordem do rei, no pátio da Casa do Senhor .
22 กซัต โยอัต เญือะ โตก โตว ละ กุนมุ่น ป เอีจ ยุฮ เยโฮยาด่า ละ โกะ แตะ เซ เฟือฮ เอิน. ยุฮ เอิน ยุม ไม่ เซคาริยา ป มัฮ กวน อื เซ. เญือม เอีจ ซ ยุม อื, เซคาริยา เซ อัฮ เฮี, “ปัว พะจาว แก แลน ป โซะ ยุฮ ปุย เนิ เฮี, ปัว พะจาว เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
22 Assim, o rei Joás não se lembrou de como Joiada, pai de Zacarias, tinha sido bondoso com ele, e acabou matando o filho dele. Ao morrer, Zacarias disse: — O
23 เญือม เอีจ ซ ล่อยญ เนอึม เซ, โม ตฮัน ซีเรีย ฮอยจ ซะ เต ปะเทต ยูด่า, ฮอยจ เอิน โรฮ นึง เวียง เยรูซาเลม. โฮลฮ เอิน ยุฮ ยุม ไม่ โม จาวไน นึง อื แกล เอิน. เมาะ คาวคอง ป โฮลฮ อื เน่อึม นึง เมือง ยูด่า เซ, เอีญ ตาว อื ละ กซัต ยุฮ แตะ นึง เวียง ด่ามาซกัต.
23 Antes de se findar o ano, o exército dos sírios atacou Joás. Invadiram Judá e Jerusalém, mataram todos os chefes do povo, e levaram os despojos ao rei de Damasco.
24 โม ตฮัน ซีเรีย ปัง โอ โฮวน โกะ, พะจาว ปังเมอ เกือฮ โม ตฮัน ยูด่า ป โฮวน โกะ เซ ไป นึง อื. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. โม ตฮัน ซีเรีย โฮลฮ เนอึม เกือฮ โยอัต เซ ลอก ตุต แตะ.
24 Embora o exército dos sírios não fosse grande, o Senhor permitiu que eles vencessem um exército que era muito maior, porque eles tinham abandonado o Senhor , Deus de seus pais. Assim os sírios executaram o juízo de Deus contra Joás.
25 เญือม เอีญ ตฮัน ซีเรีย เซ, กซัต โยอัต อาวต ไม่ เรียง โซะ แตะ ฆาื เบราะ บั่ต ลอก แตะ ฆาื โม เซ. ฟวยจ เซ โม ป มัฮ ลุกนอง อื ลอา ปุย ง่อต ตอก ซ โรก แตะ เวน ละ โยอัต, นึง เอีจ ยุฮ กซัต เซ ยุม ไม่ กวน เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ. ฟวยจ เซ โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เตียง ไอจ อื. เญือม เซ ปุย โฮว รปาึง อื นึง เมือง ด่าวิต, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง อาึง ปุย โม กซัต ไฮญ.
25 Quando os sírios foram embora, deixando Joás gravemente ferido, os servos de Joás conspiraram contra ele, por causa do sangue do filho do sacerdote Joiada, e o mataram em sua cama.
26 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ ซาบั่ต กวน ชิเมอัต. ชิเมอัต เซ มัฮ ปรโปวน โม อัมโมน. ติ ปุย อื มัฮ แม เยโฮซาบั่ต กวน ชิมริต. ชิมริต เซ มัฮ ปรโปวน เมือง โมอัป.
26 Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis. Os que conspiraram contra Joás foram Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.
27 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต, ไม่ ไลลวง โม กวน อื, ไม่ ไลลวง ป อัฮ ปุย อาึง ป ซ เกิต ละ อื โฮวน เจือ, ฮอยจ ละ ไลลวง กัน เฌาะ เพรียง อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ โยอัต เซ มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
27 Quanto aos filhos de Joás, às numerosas sentenças proferidas contra ele e à restauração da Casa de Deus, está tudo escrito no Livro da História dos Reis. E Amazias, filho de Joás, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.