2 Crônicas 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม อาแลฮ นึง อื, เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ อู, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โม ไน ตฮัน พอน ปุย, มัฮ อาซาริยา กวน เยโรฮัม, อิชมาเอน กวน เยโฮฮานัน, อาซาริยา กวน โอเบ่ต, มาอาเซอา กวน อาด่ายา ไม่ เอลีชาฟัต กวน ซิครี.
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada se animou e entrou em aliança com os capitães de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 ปุย โม เซ เยอ โฮว เลี่ป เมือง ยูด่า ละ ซ เกือฮ แตะ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา เจอ อิซราเอน โครยญ เจอ ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม.
2 Estes percorreram Judá, congregaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das famílias de Israel e vieram para Jerusalém.
3 เญือม เซ โม ป ฮอยจ โพรม นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โยอัต กวน กซัต เซ. เญือม เซ เยโฮยาด่า อัฮ เฮี ละ โม เซ เตือง โอยจ อื, “แลน แลน กวน กซัต เฮี เมอะ. ปเลี่ย ปุย เฮี เยอ ซ โฮลฮ เนอึม แปน กซัต, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง นึง ซ เกือฮ อื จัตเจือ ด่าวิต แปน ลอป กซัต โฮ.
3 Toda essa congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus. Então Joiada lhes disse: — Eis que o filho do rei deve reinar, como o
4 “ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป ซ โฮลฮ เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ โอ, ไมจ เปอะ รฆุ ติ แตะ แปน ลอวย มู. ติ มู อื ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ วิฮัน.
4 Isto é o que vocês devem fazer: uma terça parte de vocês, sacerdotes e levitas, que entram de serviço no sábado, servirá de guarda dos portões do templo;
5 ติ มู อื ไมจ อื มอง เญือะ กซัต. ติ มู อื แม ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ ป อัฮ ปุย ลักทัน ไม่. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เกือฮ อาวต นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
5 outra terça parte estará no palácio real; e a outra terça parte, no Portão do Fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เลียก นึง อื, นึง มัฮ อื ป ลัง รซอฮ นึง วิฮัน เซ, ไม่ เอีจ มัฮ โรฮ อื ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล โรฮ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก พะจาว อาึง นึง ไลลวง ไมจ แตะ อาวต ก พริ เซ.
6 Que ninguém entre na Casa do Senhor , a não ser os sacerdotes e os levitas que ministram. Estes poderão entrar, porque são santos, mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 โม เลวี เตือง โอยจ อื ไมจ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ไม่ อาวต อื รวิต รเวียง กซัต เซ, ไม่ โฮว ฟวต อื โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ อื. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ โฮ, ไมจ เอิน อื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Os levitas devem rodear o rei, cada um de armas na mão. E, se alguém quiser entrar no templo, que seja morto. Vocês devem acompanhar o rei aonde quer que ele for.
8 เญือม เซ โม เลวี ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. โม ป นัม ปุย เซ, ตัง โคน ตัง เกือฮ โม ปุย ไน แตะ ฮอยจ เคะ เยโฮยาด่า, เตือง โม ป เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โม ป โอก อื ฮา มอง แตะ ญัม ซเงะ ลโล่ะ เซ โรฮ. พลวย โตว อื เอีญ ติ ปุย เนอึม.
8 Os levitas e todo o Judá fizeram tudo o que o sacerdote Joiada lhes havia ordenado. Cada um reuniu os seus soldados, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam de serviço no sábado, porque o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das turmas.
9 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ เพลียฮ ไม่ โล ยุฮ ด่าวิต ป แฮรน ปุย อาึง นึง วิฮัน เซ ละ โม ฮัวนา ตฮัน เซ.
9 O sacerdote Joiada entregou aos capitães de cem as lanças, os escudos e os escudos menores que haviam sido do rei Davi e que estavam na Casa de Deus.
10 เกือฮ แม โรฮ โม เซ เตือง โอยจ อื แปน ป มอง โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ, เกือฮ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, ชุง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ โครยญ ลวง.
10 Dispôs todo o povo, cada um de armas na mão, desde o lado direito do templo até o seu lado esquerdo, e até o altar, e até o templo, para rodear o rei.
11 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โยอัต กวน กซัต ไพรม เซ โอก, จาวป วอม กซัต ละ อื. มอป โรฮ โกตไม ไลลวง กัน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ป ลัง ซันญา กซัต ละ อื. ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ไม่ โม กวน อื เซ เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื นึง ดุฮ อื แปน กซัต. ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี, “ปัว เกือฮ ลอป กซัต ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง,” อัฮ เซ เรียง.
11 Então trouxeram para fora o filho do rei, puseram a coroa na cabeça dele, entregaram-lhe o Livro do Testemunho e o constituíram rei. Joiada e seus filhos o ungiram e gritaram: — Viva o rei!
12 เญือม ฮมอง อาทาลิยา ลอยฮ ตอ โม ลัปซด่อน ไม่ เซียง ลืลาว อื กซัต เซ, โกฮ โฮว เคะ โม ลัปซด่อน เซ ฆาื อื ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
12 Quando a rainha Atalia ouviu o barulho do povo que corria e louvava o rei, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor .
13 ยุ โรฮ ชุง กซัต โคระ เซ ซื นา ด่อง คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. โม ฮัวนา ตฮัน ไม่ โม ตฮัน ปาึง โตวต อาวต โรฮ เฆียง กซัต เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื มวน โมฮ รโอฮ รออง ปาึง โตวต ไม่ อื. โม นักรอง นักโด่นตรี เยอ นัม ปุย นึง กัน จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง. เญือม เซ อาทาลิยา เซ แจฮ เอิน เครอึง จาวป แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “โม เฮี เอีจ เลฮ เตียงๆ,” อัฮ เซ.
13 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada. Os capitães e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Também os cantores com os instrumentos musicais dirigiam o canto de louvores. Então Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ดวน โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โฮมวต โรวก อาทาลิยา เฮี โอก โฮว ไม่ ซน่ะ แทว ยุฮ โม ตฮัน เซ. ดัฮ ไก ป ริ เรอึม อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ซตุ เซ มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: — Façam-na sair por entre as fileiras e, se alguém a seguir, matem-no à espada. Porque o sacerdote tinha dito: “Não a matem na Casa do
15 โม เซ โฮมวต เนอึม อาทาลิยา เซ. โฮว ไม่ อื ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ กซัต เซ. ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง โตะ รเวือะ บรอง.
15 Então eles a prenderam; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi para o palácio real, onde a mataram.
16 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ ซันญา ดิ โอเอีฮ รโตง โกะ แตะ ไม่ โม ลัปซด่อน ไม่ กซัต เซ ละ พะจาว, นึง ไลลวง แปน เนอึม แตะ ปุย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
16 Joiada fez uma aliança entre si mesmo, todo o povo e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 เญือม เซ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื โฮว ดิ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะบ่าอัน. ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เซ เตือง คัน ทไว ไม่ ฮุป ยุฮ พะบ่าอัน เซ เตือง โอยจ อื. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ มัตทัน ป มัฮ ซตุ ยุฮ พะบ่าอัน เซ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ อื เซ.
17 Então todo o povo entrou no templo de Baal e o derrubaram, despedaçando os altares e as imagens de Baal. Matã, o sacerdote de Baal, foi morto diante dos altares.
18 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี แปน ป แลน แก วิฮัน ไม่ รซอฮ โรฮ อื นึง, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ กัน ตัม ป เอีจ มอป ไม ด่าวิต อาึง, ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ. แปน โรฮ โม ป นัม กัน เชีย ไม่ กัน เลน อื โด่นตรี ง่อน โรฮ.
18 Joiada entregou a superintendência da Casa do Senhor nas mãos dos sacerdotes levitas, que Davi tinha organizado em grupos para cuidarem da Casa do Senhor , para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, segundo a instituição de Davi.
19 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ ปุย มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ละ โอ แตะ ซ เกือฮ ปุย รแอม ไล เกียฮ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ.
19 Colocou porteiros junto aos portões da Casa do Senhor , para que nela não entrasse ninguém que de alguma forma fosse impuro.
20 ดวน แม โรฮ โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ตาว กซัต เซ เน่อึม นึง วิฮัน ฮอยจ ละ เญือะ กซัต. เกือฮ อื โอก คระ โตะ รเวือะ ลวง ก ล่าวง อื. ฟวยจ เซ เกือฮ กซัต โยอัต เซ ฮาวก งาวม นึง เบือง ก งาวม กซัต เซ.
20 Reuniu os capitães de cem, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e todos estes conduziram o rei da Casa do Senhor até o palácio real, passando pelo portão superior. E assentaram Joás no trono do reino.
21 เคียง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อาทาลิยา เซ เวียง เยรูซาเลม อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ เปละ มวน พาวม ฆาื อื.
21 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.