2 Crônicas 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม อาแลฮ นึง อื, เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ อู, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โม ไน ตฮัน พอน ปุย, มัฮ อาซาริยา กวน เยโรฮัม, อิชมาเอน กวน เยโฮฮานัน, อาซาริยา กวน โอเบ่ต, มาอาเซอา กวน อาด่ายา ไม่ เอลีชาฟัต กวน ซิครี.
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 ปุย โม เซ เยอ โฮว เลี่ป เมือง ยูด่า ละ ซ เกือฮ แตะ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา เจอ อิซราเอน โครยญ เจอ ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม.
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 เญือม เซ โม ป ฮอยจ โพรม นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โยอัต กวน กซัต เซ. เญือม เซ เยโฮยาด่า อัฮ เฮี ละ โม เซ เตือง โอยจ อื, “แลน แลน กวน กซัต เฮี เมอะ. ปเลี่ย ปุย เฮี เยอ ซ โฮลฮ เนอึม แปน กซัต, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง นึง ซ เกือฮ อื จัตเจือ ด่าวิต แปน ลอป กซัต โฮ.
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 “ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป ซ โฮลฮ เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ โอ, ไมจ เปอะ รฆุ ติ แตะ แปน ลอวย มู. ติ มู อื ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ วิฮัน.
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 ติ มู อื ไมจ อื มอง เญือะ กซัต. ติ มู อื แม ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ ป อัฮ ปุย ลักทัน ไม่. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เกือฮ อาวต นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เลียก นึง อื, นึง มัฮ อื ป ลัง รซอฮ นึง วิฮัน เซ, ไม่ เอีจ มัฮ โรฮ อื ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล โรฮ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก พะจาว อาึง นึง ไลลวง ไมจ แตะ อาวต ก พริ เซ.
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 โม เลวี เตือง โอยจ อื ไมจ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ไม่ อาวต อื รวิต รเวียง กซัต เซ, ไม่ โฮว ฟวต อื โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ อื. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ โฮ, ไมจ เอิน อื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 เญือม เซ โม เลวี ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. โม ป นัม ปุย เซ, ตัง โคน ตัง เกือฮ โม ปุย ไน แตะ ฮอยจ เคะ เยโฮยาด่า, เตือง โม ป เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โม ป โอก อื ฮา มอง แตะ ญัม ซเงะ ลโล่ะ เซ โรฮ. พลวย โตว อื เอีญ ติ ปุย เนอึม.
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ เพลียฮ ไม่ โล ยุฮ ด่าวิต ป แฮรน ปุย อาึง นึง วิฮัน เซ ละ โม ฮัวนา ตฮัน เซ.
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 เกือฮ แม โรฮ โม เซ เตือง โอยจ อื แปน ป มอง โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ, เกือฮ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, ชุง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ โครยญ ลวง.
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โยอัต กวน กซัต ไพรม เซ โอก, จาวป วอม กซัต ละ อื. มอป โรฮ โกตไม ไลลวง กัน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ป ลัง ซันญา กซัต ละ อื. ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ไม่ โม กวน อื เซ เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื นึง ดุฮ อื แปน กซัต. ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี, “ปัว เกือฮ ลอป กซัต ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง,” อัฮ เซ เรียง.
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 เญือม ฮมอง อาทาลิยา ลอยฮ ตอ โม ลัปซด่อน ไม่ เซียง ลืลาว อื กซัต เซ, โกฮ โฮว เคะ โม ลัปซด่อน เซ ฆาื อื ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 ยุ โรฮ ชุง กซัต โคระ เซ ซื นา ด่อง คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. โม ฮัวนา ตฮัน ไม่ โม ตฮัน ปาึง โตวต อาวต โรฮ เฆียง กซัต เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื มวน โมฮ รโอฮ รออง ปาึง โตวต ไม่ อื. โม นักรอง นักโด่นตรี เยอ นัม ปุย นึง กัน จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง. เญือม เซ อาทาลิยา เซ แจฮ เอิน เครอึง จาวป แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “โม เฮี เอีจ เลฮ เตียงๆ,” อัฮ เซ.
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ดวน โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โฮมวต โรวก อาทาลิยา เฮี โอก โฮว ไม่ ซน่ะ แทว ยุฮ โม ตฮัน เซ. ดัฮ ไก ป ริ เรอึม อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ซตุ เซ มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 โม เซ โฮมวต เนอึม อาทาลิยา เซ. โฮว ไม่ อื ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ กซัต เซ. ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง โตะ รเวือะ บรอง.
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ ซันญา ดิ โอเอีฮ รโตง โกะ แตะ ไม่ โม ลัปซด่อน ไม่ กซัต เซ ละ พะจาว, นึง ไลลวง แปน เนอึม แตะ ปุย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 เญือม เซ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื โฮว ดิ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะบ่าอัน. ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เซ เตือง คัน ทไว ไม่ ฮุป ยุฮ พะบ่าอัน เซ เตือง โอยจ อื. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ มัตทัน ป มัฮ ซตุ ยุฮ พะบ่าอัน เซ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ อื เซ.
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี แปน ป แลน แก วิฮัน ไม่ รซอฮ โรฮ อื นึง, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ กัน ตัม ป เอีจ มอป ไม ด่าวิต อาึง, ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ. แปน โรฮ โม ป นัม กัน เชีย ไม่ กัน เลน อื โด่นตรี ง่อน โรฮ.
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ ปุย มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ละ โอ แตะ ซ เกือฮ ปุย รแอม ไล เกียฮ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ.
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 ดวน แม โรฮ โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ตาว กซัต เซ เน่อึม นึง วิฮัน ฮอยจ ละ เญือะ กซัต. เกือฮ อื โอก คระ โตะ รเวือะ ลวง ก ล่าวง อื. ฟวยจ เซ เกือฮ กซัต โยอัต เซ ฮาวก งาวม นึง เบือง ก งาวม กซัต เซ.
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 เคียง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อาทาลิยา เซ เวียง เยรูซาเลม อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ เปละ มวน พาวม ฆาื อื.
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.