2 Crônicas 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม อาแลฮ นึง อื, เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ อู, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โม ไน ตฮัน พอน ปุย, มัฮ อาซาริยา กวน เยโรฮัม, อิชมาเอน กวน เยโฮฮานัน, อาซาริยา กวน โอเบ่ต, มาอาเซอา กวน อาด่ายา ไม่ เอลีชาฟัต กวน ซิครี.
1 Porém no sétimo ano Joiada se animou, e tomou consigo em aliança os chefes de cem, a Azarias, filho de Jeroão, a Ismael, filho de Joanã, a Azarias, filho de Obede, a Maaséias, filho de Adaías, e a Elisafate, filho de Zicri.
2 ปุย โม เซ เยอ โฮว เลี่ป เมือง ยูด่า ละ ซ เกือฮ แตะ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา เจอ อิซราเอน โครยญ เจอ ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม.
2 Estes percorreram a Judá e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 เญือม เซ โม ป ฮอยจ โพรม นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื, ดุฮ ดิ รซอม ซันญา แตะ ไม่ โยอัต กวน กซัต เซ. เญือม เซ เยโฮยาด่า อัฮ เฮี ละ โม เซ เตือง โอยจ อื, “แลน แลน กวน กซัต เฮี เมอะ. ปเลี่ย ปุย เฮี เยอ ซ โฮลฮ เนอึม แปน กซัต, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง นึง ซ เกือฮ อื จัตเจือ ด่าวิต แปน ลอป กซัต โฮ.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 “ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป ซ โฮลฮ เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ โอ, ไมจ เปอะ รฆุ ติ แตะ แปน ลอวย มู. ติ มู อื ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ วิฮัน.
4 Isto é o que haveis de fazer; uma terça parte de vós, ou seja, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, serão guardas das portas;
5 ติ มู อื ไมจ อื มอง เญือะ กซัต. ติ มู อื แม ไมจ อื มอง โตะ รเวือะ ป อัฮ ปุย ลักทัน ไม่. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เกือฮ อาวต นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
5 E uma terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da casa do Senhor.
6 ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เลียก นึง อื, นึง มัฮ อื ป ลัง รซอฮ นึง วิฮัน เซ, ไม่ เอีจ มัฮ โรฮ อื ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล โรฮ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก พะจาว อาึง นึง ไลลวง ไมจ แตะ อาวต ก พริ เซ.
6 Porém ninguém entre na casa do Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo fará a guarda diante do Senhor.
7 โม เลวี เตือง โอยจ อื ไมจ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ไม่ อาวต อื รวิต รเวียง กซัต เซ, ไม่ โฮว ฟวต อื โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ อื. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ โฮ, ไมจ เอิน อื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa será morto; porém vós estareis com o rei, quando entrar e quando sair.
8 เญือม เซ โม เลวี ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. โม ป นัม ปุย เซ, ตัง โคน ตัง เกือฮ โม ปุย ไน แตะ ฮอยจ เคะ เยโฮยาด่า, เตือง โม ป เลียก มอง ญัม ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โม ป โอก อื ฮา มอง แตะ ญัม ซเงะ ลโล่ะ เซ โรฮ. พลวย โตว อื เอีญ ติ ปุย เนอึม.
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme a tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ เพลียฮ ไม่ โล ยุฮ ด่าวิต ป แฮรน ปุย อาึง นึง วิฮัน เซ ละ โม ฮัวนา ตฮัน เซ.
9 Também o sacerdote Joiada deu aos capitàes de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 เกือฮ แม โรฮ โม เซ เตือง โอยจ อื แปน ป มอง โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ, เกือฮ อื ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, ชุง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ โครยญ ลวง.
10 E dispôs todo o povo, a cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo da casa, do lado do altar e da casa, em redor do rei.
11 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โยอัต กวน กซัต ไพรม เซ โอก, จาวป วอม กซัต ละ อื. มอป โรฮ โกตไม ไลลวง กัน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ป ลัง ซันญา กซัต ละ อื. ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ไม่ โม กวน อื เซ เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื นึง ดุฮ อื แปน กซัต. ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี, “ปัว เกือฮ ลอป กซัต ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง,” อัฮ เซ เรียง.
11 Então tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa; deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 เญือม ฮมอง อาทาลิยา ลอยฮ ตอ โม ลัปซด่อน ไม่ เซียง ลืลาว อื กซัต เซ, โกฮ โฮว เคะ โม ลัปซด่อน เซ ฆาื อื ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que concorria e louvava o rei, veio ao povo, à casa do Senhor.
13 ยุ โรฮ ชุง กซัต โคระ เซ ซื นา ด่อง คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. โม ฮัวนา ตฮัน ไม่ โม ตฮัน ปาึง โตวต อาวต โรฮ เฆียง กซัต เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื มวน โมฮ รโอฮ รออง ปาึง โตวต ไม่ อื. โม นักรอง นักโด่นตรี เยอ นัม ปุย นึง กัน จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง. เญือม เซ อาทาลิยา เซ แจฮ เอิน เครอึง จาวป แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “โม เฮี เอีจ เลฮ เตียงๆ,” อัฮ เซ.
13 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os pri ncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam o cantar de louvores; então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição, traição!
14 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ดวน โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โฮมวต โรวก อาทาลิยา เฮี โอก โฮว ไม่ ซน่ะ แทว ยุฮ โม ตฮัน เซ. ดัฮ ไก ป ริ เรอึม อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ซตุ เซ มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os centuriões que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir, morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a mateis na casa do Senhor.
15 โม เซ โฮมวต เนอึม อาทาลิยา เซ. โฮว ไม่ อื ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ กซัต เซ. ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง โตะ รเวือะ บรอง.
15 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada da porta dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
16 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ ซันญา ดิ โอเอีฮ รโตง โกะ แตะ ไม่ โม ลัปซด่อน ไม่ กซัต เซ ละ พะจาว, นึง ไลลวง แปน เนอึม แตะ ปุย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
16 E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do Senhor.
17 เญือม เซ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื โฮว ดิ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะบ่าอัน. ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เซ เตือง คัน ทไว ไม่ ฮุป ยุฮ พะบ่าอัน เซ เตือง โอยจ อื. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ มัตทัน ป มัฮ ซตุ ยุฮ พะบ่าอัน เซ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ อื เซ.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี แปน ป แลน แก วิฮัน ไม่ รซอฮ โรฮ อื นึง, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ กัน ตัม ป เอีจ มอป ไม ด่าวิต อาึง, ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ. แปน โรฮ โม ป นัม กัน เชีย ไม่ กัน เลน อื โด่นตรี ง่อน โรฮ.
18 E Joiada ordenou os ofícios na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levitas a quem Davi designara na casa do Senhor, para oferecerem os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ ปุย มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ละ โอ แตะ ซ เกือฮ ปุย รแอม ไล เกียฮ เลียก นึง โตะ วิฮัน เซ.
19 E pôs porteiros às portas da casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém imundo em coisa alguma.
20 ดวน แม โรฮ โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ตาว กซัต เซ เน่อึม นึง วิฮัน ฮอยจ ละ เญือะ กซัต. เกือฮ อื โอก คระ โตะ รเวือะ ลวง ก ล่าวง อื. ฟวยจ เซ เกือฮ กซัต โยอัต เซ ฮาวก งาวม นึง เบือง ก งาวม กซัต เซ.
20 E tomou os centuriões, os poderosos, os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da casa do Senhor, e entraram na casa do rei passando pela porta maior, e assentaram-no no trono real.
21 เคียง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อาทาลิยา เซ เวียง เยรูซาเลม อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ เปละ มวน พาวม ฆาื อื.
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram a Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.