2 Crônicas 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ ตอน ฮมัน บั่นเมือง ตัตเตียง อื, เรโฮโบ่อัม ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ อื เอีจ ละ โปวฮ ตื โกตไม ยุฮ พะจาว.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, abandonou a Lei do Senhor , e todo o Israel fez o mesmo.
2 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม พอน นึง กัน โฮลฮ อื แปน กซัต เตอ, กซัต ชิชัก นึง เมือง อียิป ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม. เอีจ มัฮ ฆาื โอ โม อิซราเอน เนอึม รพาวม ละ พะจาว เซ.
2 Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão. Isso aconteceu porque tinham transgredido contra o Senhor .
3 โม อียิป เซ ไก เลาะ รุป เซิก ยุฮ 1,200 กัน, ไก แม ตฮัน บุก บรอง ยุฮ 60,000 ปุย. โม ตฮัน ไฮญ ป ฮอยจ ดิ ไม่ กซัต เซ โฮวน เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ ยุฮ เมีญ, เตือง ตฮัน ยุฮ โม ลิเบี่ย, โม ซุคี, ไม่ โม เอทิโอเปีย.
3 O rei do Egito atacou a cidade com mil e duzentos carros de guerra e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, a saber, um exército de líbios, suquitas e etíopes.
4 กซัต ชิชัก เซ ปุน กุม เนอึม เมือง ป ไก ปอม ตฮัน นึง นาตี ยูด่า เซ โฮวน เมือง, ฮอยจ เอิน นึง โบ เวียง เยรูซาเลม เอิน.
4 Sisaque tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 ฟวยจ เซ เชไมอา ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ, โฮว เคะ กซัต เรโฮโบ่อัม ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม ยูด่า เซ. โม เซ เยอ เอีจ มัฮ โม ป ตอ ฮา กซัต ชิชัก เซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ เชไมอา อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ เอ เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ, มัฮ เซ ป ญอม อาึ เกือฮ โม เปะ ไป นึง กซัต ชิชัก ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Então o profeta Semaías foi falar com Roboão e com os príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se haviam ajuntado em Jerusalém, e lhes disse: — Assim diz o
6 ฟวยจ เซ กซัต เรโฮโบ่อัม ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เซ อาวม พิต ยุฮ แตะ, ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม. อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะเยโฮวา มัฮ เนอึม ป ซื ป ไซ,” อัฮ เซ.
6 Então os príncipes de Israel e o rei se humilharam e disseram: — O
7 พะจาว เญือม ยุ อื ญอม โม เซ เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม เมอ, เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เชไมอา ฆาื อื ตอก เฮี, “โม เซ เอีจ ญอม เนอึม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม. อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ไลจ ไม่ อื ฆาื อื. ซ เปลีฮ โรฮ ละ อื ง่อน ตอก เรอึม แตะ โม เซ เยอ. อาึ ซ เปลีฮ โตว รพาวม ฮาวก แตะ ละ เวียง เยรูซาเลม ปอ เกือฮ เอิน แตะ กซัต ชิชัก ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, a palavra do Senhor veio a Semaías, dizendo: — Eles se humilharam. Não os destruirei, mas em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 ปัง มัฮ ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ ลั่ง โม อิซราเอน เซ ไป นึง กซัต ชิชัก. ซ เกือฮ ยุง เมาะ ตัง ตอก โฮลฮ อื รซอฮ ละ อาึ ไม่ ตอก รซอฮ อื ละ กซัต ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Porém serão servos dele, para que conheçam a diferença entre o que é servir a mim e servir os reinos da terra.
9 ฟวยจ เซ กซัต ชิชัก เซ, ฮาวก ตอซู เนอึม ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม. เมาะ คาวคอง ระ งวยฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ป อาวต อื นึง เญือะ ยุฮ กซัต เตอ, โรวก อื ไม่ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง โล ไคร ป โฆง ซาโลมอน ยุฮ อาึง เซ, โรวก ตื อื ไม่ แตะ.
9 Então Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém e levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 ฟวยจ เซ เรโฮโบ่อัม เมอ ยุฮ แม โรฮ โล ไร ซเงี รโตง อื. โล ยุฮ อื เซ เกือฮ โรฮ โม ไน ตฮัน ป ลัง มอง โตะ รเวือะ เญือะ กซัต เซ ไปญ อื.
10 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
11 โครยญ โฮน เญือม โอก โฮว กซัต เรโฮโบ่อัม เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, โม ตฮัน โฮว ไม่ อื เซ, ไปญ ปุ โฮว โล โม เซ ไม่ แตะ โรฮ. ฟวยจ เซ เอีญ ละ แม อาึง อื นึง ฮอง อาวต ตฮัน มอง กซัต ตอก ไพรม แตะ.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, usavam os escudos, e depois os devolviam à câmara da guarda.
12 เญือม ญอม เรโฮโบ่อัม เซ แปน ปุย ตุเตียม เมอ, พะจาว เญาะ เกือฮ โตว รพาวม ฮาวก แตะ ฮอยจ ละ อื. ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. นึง นาตี อาวต โม ยูด่า นึง อื, อาวต เฮน อาวต ฮลอง โรฮ ลั่ง.
12 Pelo fato de Roboão ter se humilhado, a ira do Senhor se afastou dele, e não houve destruição total. Porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 กซัต เรโฮโบ่อัม ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม. เอีจ ปุน เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน นึง ตัตเตียง แตะ ปุย. เญือม แปน โรง อื กซัต เซ อาญุ อื ไก รปาวน โรฮ ติ เนอึม. เวียง เยรูซาเลม เซ, เอีจ มัฮ เนอึม เวียง ป เลือก พะจาว อาึง นึง ลลาึง เจอ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ โกะ แตะ นึง อื. มอยฮ มะ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ ปุย เมือง อัมโมน.
13 O rei Roboão fortificou-se em Jerusalém e continuou reinando. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. A mãe dele se chamava Naamá e era amonita.
14 เรโฮโบ่อัม เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร นึง โอ แตะ ซาวป ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว.
14 Roboão fez o que era mau, porque não dispôs o coração para buscar o Senhor .
15 เมาะ กัน ยุฮ กซัต เรโฮโบ่อัม เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ เชไมอา ป ซึป ลปุง พะจาว ติ, ไม่ นังซื ยุฮ อิตโด่ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โรฮ. กซัต เรโฮโบ่อัม ไม่ กซัต เยโรโบ่อัม เซ กอ ตอซู ลอป ปุ แตะ.
15 Quanto aos demais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Semaías, o profeta, e no Livro da História de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
16 ฟวยจ เซ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ ยุม, โฮลฮ โฮว อาวต ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ โกะ อื เซ มัฮ อาบี่ยา กวน โกะ อื ไอฮ.
16 Roboão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.