2 Coríntios 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เอียกปุ, เอะ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ตอก ยุฮ พะจาว กัน เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ลลาึง โม คริตซจัก นึง จังวัต มาซิโด่เนีย.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 โม เซ โฮลฮ โอต เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ. เม่ะมั่ก ลอก อื เซ มัฮ เนอึม ป ลอง รพาวม อื. โนก ฮา เซ อาวต โรฮ ไม่ ตุกญัก เนอึม แตะ. ปัง มัฮ ตอก เซ โม เซ อาวต ลั่ง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ปอ ปุน ทไว แตะ มาื โฮวน ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, โฮฮ ฮา แกต ปุย อื.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 อาึ ปุน แปน พีญัน อื, โม เซ เอีจ ทไว เนอึม อื เมาะ ปุน ทไว แตะ. ทไว แม อื โฮฮ ฮา เซ แม.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 อัฮ เนอึม อัฮ แนม อื ละ เอะ นึง ฆวต เรอึม แตะ ปุย ไน พะจาว, ป มัฮ โม ป ตุก ป ญัก อื นึง จังวัต ยูเดี่ย. กัน ฆวต เรอึม อื ตอก เซ มัฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 ป ทไว อื เซ โฮฮ เอิน ฮา เมาะ แกต เอะ อื ซ ทไว อื. โม เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว รกา. ฟวยจ เซ เอีจ โปง โรฮ ติ แตะ ละ ซ รโพ แตะ กัน ยุฮ เอะ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ปัว ติโต นึง มัฮ อื ป แนะนัม โรง นึง กัน เลียก พาวม โม เปะ นึง โม ป ตุก เซ, เกือฮ นัม โม เปะ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 โม เปะ เอีจ พอม เนอึม ป ไก ไม่ เปอะ นึง รพาวม เจือ เปอะ, ไม่ ลปุง รโฮงะ เปอะ, ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ, ไม่ เรียง รพาวม เปอะ นึง พะจาว, ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอะ. มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ ซเปือฮ โรฮ รพาวม นึง กัน เลียก พาวม เปอะ นึง ปุย โฮน เฮี ฆาื อื.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 อาึ ปัง อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ, มัฮ โตว ดวน โม เปะ. เญือม กอก รโฮงะ เมาะ เรียง รพาวม ปุย ไฮญ ละ เรอึม แตะ ปุย ละ เปอะ ตอก เซ, อาึ มัฮ ฆวต ยุง เงอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก โม เปะ, เมาะ เนอึม อื ไม่ โอ อื เนอึม.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ. ไพรม อื ปัง ตึก นึง กอย แตะ เอีจ เกือฮ ลั่ง ติ แตะ แปน ป ตุก ป ญัก ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ แปน ป กอย นึง ญอม โกะ อื แปน ป ตุก ป ญัก ตอก เซ.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 เฮี มัฮ ป แกต อาึ นึง ไลลวง เฮี. ป ริ เปอะ ยุฮ เฆอืม ติ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ แปฮ เกือฮ ฟวยจ. มัฮ โม เปะ ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ กา ปุย ไฮญ. มัฮ โตว อัฮ ปลาว เปอะ โน่ง. เอีจ ไก เนอึม รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอต ยุฮ เกือฮ ฟวยจ. เรียง รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, ไมจ เปอะ เรียง รพาวม นึง ซ เกือฮ แตะ ฟวยจ ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ตัม เมาะ ไก เมาะ โยะ อื.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 ดัฮ เปอะ เรียง รพาวม นึง ทไว แตะ, พะจาว ซ เรียง โรฮ รพาวม นึง ซ รัป แตะ ป ทไว เปอะ เซ ตัม เมาะ ป ไก ยุฮ เปอะ. มัฮ โตว อัฮ อื ไม่ ป โอ ไก ยุฮ เปอะ.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 อาึ มัฮ โตว ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ ระ รบุยฮ เชียน ลกลอม แตะ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไฮญ อาวต ปลาว งาวม เรี. มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ บริญ ป โฮลฮ ตอก ปุ แตะ.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ. เอีจ ลัมเปิง โรฮ เปอะ เรอึม โม ป ตุก ป ญัก. ฟวยจ เซ ดัฮ โม เปะ ตุกญัก โฮ, เญือม อาวต โม เซ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ, โม เซ ซ เรอึม โรฮ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ บริญ อื.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม เฮี, “ป ไรฮ โฮวน, โฮฮ โตว ฮา โซม อื, ป ไรฮ รมัฮ, วิต โตว โรฮ ฮา โซม อื,” อัฮ เซ พะทัม.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื ติโต เรียง รพาวม นึง ไฌม แตะ โม เปะ ตอก เรียง รพาวม เอะ โรฮ.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 มัฮ โตว ฆวต เนอึง อื ป อัฮ เอะ โน่ง. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ, มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อื ละ ซ โฮว แตะ เคะ โม เปะ ฆาื อื.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 เอะ ดวน เอียกปุ แตะ โฮว ไม่ ติโต เซ ติ ปุย. โม คริตซจัก นัปทื เนอึม ปุย เซ โครยญ โฆะ อื เบือ กัน ยุฮ อื นึง ครอฮ อื ไลลวง พะจาว.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 โนก ฮา เซ โม คริตซจัก เอีจ เลือก ปุย เซ ละ ซ แปน อื ปุโฮมว ป โฮว ดิ ไม่ เอะ. มัฮ ซ เรอึม อื เอะ นึง กัน โรวก แตะ มาื ทไว ละ ปุย โฮน เฮี. กัน เฮี มัฮ กัน เปลีฮ ที รพาวม เลียก พาวม เอะ นึง ปุย ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะโองจาว.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 เอะ ฆวต แฮน ติ แตะ นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย ไก ตอก เติ แตะ นึง ไลลวง มาื ไปญ แตะ เฮี, เอีจ มัฮ ป ทไว ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 เอะ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป ซื ป ไซ นึง กัน เฮี, มัฮ โตว ยุฮ ฮุ ละ ซ ยุ พะโองจาว อื โน่ง, มัฮ โรฮ ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื ยุ โรฮ.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 โนก ฮา เซ เอะ เอีจ เกือฮ เอียกปุ แตะ โฮว โรฮ ไม่ ปุย ลอา เซ ติ ปุย แม. เอะ เอีจ ลอง แลน รพาวม ปุย เซ โฮวน โฮน. เอีจ ยุ อุ มัฮ อื ปุย เรียง ลอป รพาวม นึง พะจาว. ปเลี่ย เฮี เคียง เอีจ ไซญ รพาวม อื นึง โม เปะ เอ, โฮว ละ เรียง รพาวม แตะ นึง อื ฆาื อื.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 ไลลวง ติโต นึง อื, เอีจ มัฮ ปุโฮมว อาึ ละ ซ ยุฮ ดิ แตะ กัน นึง ซ เรอึม แตะ โม เปะ. ไลลวง เอียกปุ ป ยุ เปอะ ฮอยจ ดิ อื ไม่ อื เซ, มัฮ ป โฮว ฆรอ คริตซจัก ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะคริต.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ, เดอึม คริตซจัก โครยญ โดฮ ซ ยุง แจง แน มัฮ ลปุง ลื เอะ โม เปะ เซ ป เนอึม ฆาื อื.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.