2 Coríntios 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เอียกปุ, เอะ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ตอก ยุฮ พะจาว กัน เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ลลาึง โม คริตซจัก นึง จังวัต มาซิโด่เนีย.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 โม เซ โฮลฮ โอต เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ. เม่ะมั่ก ลอก อื เซ มัฮ เนอึม ป ลอง รพาวม อื. โนก ฮา เซ อาวต โรฮ ไม่ ตุกญัก เนอึม แตะ. ปัง มัฮ ตอก เซ โม เซ อาวต ลั่ง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ปอ ปุน ทไว แตะ มาื โฮวน ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, โฮฮ ฮา แกต ปุย อื.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 อาึ ปุน แปน พีญัน อื, โม เซ เอีจ ทไว เนอึม อื เมาะ ปุน ทไว แตะ. ทไว แม อื โฮฮ ฮา เซ แม.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 อัฮ เนอึม อัฮ แนม อื ละ เอะ นึง ฆวต เรอึม แตะ ปุย ไน พะจาว, ป มัฮ โม ป ตุก ป ญัก อื นึง จังวัต ยูเดี่ย. กัน ฆวต เรอึม อื ตอก เซ มัฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ป ทไว อื เซ โฮฮ เอิน ฮา เมาะ แกต เอะ อื ซ ทไว อื. โม เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว รกา. ฟวยจ เซ เอีจ โปง โรฮ ติ แตะ ละ ซ รโพ แตะ กัน ยุฮ เอะ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ปัว ติโต นึง มัฮ อื ป แนะนัม โรง นึง กัน เลียก พาวม โม เปะ นึง โม ป ตุก เซ, เกือฮ นัม โม เปะ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 โม เปะ เอีจ พอม เนอึม ป ไก ไม่ เปอะ นึง รพาวม เจือ เปอะ, ไม่ ลปุง รโฮงะ เปอะ, ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ, ไม่ เรียง รพาวม เปอะ นึง พะจาว, ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอะ. มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ ซเปือฮ โรฮ รพาวม นึง กัน เลียก พาวม เปอะ นึง ปุย โฮน เฮี ฆาื อื.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 อาึ ปัง อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ, มัฮ โตว ดวน โม เปะ. เญือม กอก รโฮงะ เมาะ เรียง รพาวม ปุย ไฮญ ละ เรอึม แตะ ปุย ละ เปอะ ตอก เซ, อาึ มัฮ ฆวต ยุง เงอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก โม เปะ, เมาะ เนอึม อื ไม่ โอ อื เนอึม.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ. ไพรม อื ปัง ตึก นึง กอย แตะ เอีจ เกือฮ ลั่ง ติ แตะ แปน ป ตุก ป ญัก ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ แปน ป กอย นึง ญอม โกะ อื แปน ป ตุก ป ญัก ตอก เซ.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 เฮี มัฮ ป แกต อาึ นึง ไลลวง เฮี. ป ริ เปอะ ยุฮ เฆอืม ติ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ แปฮ เกือฮ ฟวยจ. มัฮ โม เปะ ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ กา ปุย ไฮญ. มัฮ โตว อัฮ ปลาว เปอะ โน่ง. เอีจ ไก เนอึม รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอต ยุฮ เกือฮ ฟวยจ. เรียง รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, ไมจ เปอะ เรียง รพาวม นึง ซ เกือฮ แตะ ฟวยจ ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ตัม เมาะ ไก เมาะ โยะ อื.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 ดัฮ เปอะ เรียง รพาวม นึง ทไว แตะ, พะจาว ซ เรียง โรฮ รพาวม นึง ซ รัป แตะ ป ทไว เปอะ เซ ตัม เมาะ ป ไก ยุฮ เปอะ. มัฮ โตว อัฮ อื ไม่ ป โอ ไก ยุฮ เปอะ.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 อาึ มัฮ โตว ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ ระ รบุยฮ เชียน ลกลอม แตะ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไฮญ อาวต ปลาว งาวม เรี. มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ บริญ ป โฮลฮ ตอก ปุ แตะ.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ. เอีจ ลัมเปิง โรฮ เปอะ เรอึม โม ป ตุก ป ญัก. ฟวยจ เซ ดัฮ โม เปะ ตุกญัก โฮ, เญือม อาวต โม เซ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ, โม เซ ซ เรอึม โรฮ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ บริญ อื.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม เฮี, “ป ไรฮ โฮวน, โฮฮ โตว ฮา โซม อื, ป ไรฮ รมัฮ, วิต โตว โรฮ ฮา โซม อื,” อัฮ เซ พะทัม.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื ติโต เรียง รพาวม นึง ไฌม แตะ โม เปะ ตอก เรียง รพาวม เอะ โรฮ.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 มัฮ โตว ฆวต เนอึง อื ป อัฮ เอะ โน่ง. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ, มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อื ละ ซ โฮว แตะ เคะ โม เปะ ฆาื อื.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 เอะ ดวน เอียกปุ แตะ โฮว ไม่ ติโต เซ ติ ปุย. โม คริตซจัก นัปทื เนอึม ปุย เซ โครยญ โฆะ อื เบือ กัน ยุฮ อื นึง ครอฮ อื ไลลวง พะจาว.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 โนก ฮา เซ โม คริตซจัก เอีจ เลือก ปุย เซ ละ ซ แปน อื ปุโฮมว ป โฮว ดิ ไม่ เอะ. มัฮ ซ เรอึม อื เอะ นึง กัน โรวก แตะ มาื ทไว ละ ปุย โฮน เฮี. กัน เฮี มัฮ กัน เปลีฮ ที รพาวม เลียก พาวม เอะ นึง ปุย ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะโองจาว.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 เอะ ฆวต แฮน ติ แตะ นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย ไก ตอก เติ แตะ นึง ไลลวง มาื ไปญ แตะ เฮี, เอีจ มัฮ ป ทไว ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 เอะ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป ซื ป ไซ นึง กัน เฮี, มัฮ โตว ยุฮ ฮุ ละ ซ ยุ พะโองจาว อื โน่ง, มัฮ โรฮ ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื ยุ โรฮ.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 โนก ฮา เซ เอะ เอีจ เกือฮ เอียกปุ แตะ โฮว โรฮ ไม่ ปุย ลอา เซ ติ ปุย แม. เอะ เอีจ ลอง แลน รพาวม ปุย เซ โฮวน โฮน. เอีจ ยุ อุ มัฮ อื ปุย เรียง ลอป รพาวม นึง พะจาว. ปเลี่ย เฮี เคียง เอีจ ไซญ รพาวม อื นึง โม เปะ เอ, โฮว ละ เรียง รพาวม แตะ นึง อื ฆาื อื.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 ไลลวง ติโต นึง อื, เอีจ มัฮ ปุโฮมว อาึ ละ ซ ยุฮ ดิ แตะ กัน นึง ซ เรอึม แตะ โม เปะ. ไลลวง เอียกปุ ป ยุ เปอะ ฮอยจ ดิ อื ไม่ อื เซ, มัฮ ป โฮว ฆรอ คริตซจัก ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะคริต.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ, เดอึม คริตซจัก โครยญ โดฮ ซ ยุง แจง แน มัฮ ลปุง ลื เอะ โม เปะ เซ ป เนอึม ฆาื อื.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.