2 Coríntios 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เอียกปุ, เอะ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ตอก ยุฮ พะจาว กัน เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ลลาึง โม คริตซจัก นึง จังวัต มาซิโด่เนีย.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 โม เซ โฮลฮ โอต เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ. เม่ะมั่ก ลอก อื เซ มัฮ เนอึม ป ลอง รพาวม อื. โนก ฮา เซ อาวต โรฮ ไม่ ตุกญัก เนอึม แตะ. ปัง มัฮ ตอก เซ โม เซ อาวต ลั่ง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ปอ ปุน ทไว แตะ มาื โฮวน ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, โฮฮ ฮา แกต ปุย อื.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 อาึ ปุน แปน พีญัน อื, โม เซ เอีจ ทไว เนอึม อื เมาะ ปุน ทไว แตะ. ทไว แม อื โฮฮ ฮา เซ แม.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 อัฮ เนอึม อัฮ แนม อื ละ เอะ นึง ฆวต เรอึม แตะ ปุย ไน พะจาว, ป มัฮ โม ป ตุก ป ญัก อื นึง จังวัต ยูเดี่ย. กัน ฆวต เรอึม อื ตอก เซ มัฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 ป ทไว อื เซ โฮฮ เอิน ฮา เมาะ แกต เอะ อื ซ ทไว อื. โม เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว รกา. ฟวยจ เซ เอีจ โปง โรฮ ติ แตะ ละ ซ รโพ แตะ กัน ยุฮ เอะ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ปัว ติโต นึง มัฮ อื ป แนะนัม โรง นึง กัน เลียก พาวม โม เปะ นึง โม ป ตุก เซ, เกือฮ นัม โม เปะ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 โม เปะ เอีจ พอม เนอึม ป ไก ไม่ เปอะ นึง รพาวม เจือ เปอะ, ไม่ ลปุง รโฮงะ เปอะ, ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ, ไม่ เรียง รพาวม เปอะ นึง พะจาว, ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ เอะ. มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ ซเปือฮ โรฮ รพาวม นึง กัน เลียก พาวม เปอะ นึง ปุย โฮน เฮี ฆาื อื.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 อาึ ปัง อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ, มัฮ โตว ดวน โม เปะ. เญือม กอก รโฮงะ เมาะ เรียง รพาวม ปุย ไฮญ ละ เรอึม แตะ ปุย ละ เปอะ ตอก เซ, อาึ มัฮ ฆวต ยุง เงอะ ไลลวง รพาวม ฮรัก โม เปะ, เมาะ เนอึม อื ไม่ โอ อื เนอึม.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ. ไพรม อื ปัง ตึก นึง กอย แตะ เอีจ เกือฮ ลั่ง ติ แตะ แปน ป ตุก ป ญัก ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ แปน ป กอย นึง ญอม โกะ อื แปน ป ตุก ป ญัก ตอก เซ.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 เฮี มัฮ ป แกต อาึ นึง ไลลวง เฮี. ป ริ เปอะ ยุฮ เฆอืม ติ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ แปฮ เกือฮ ฟวยจ. มัฮ โม เปะ ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ กา ปุย ไฮญ. มัฮ โตว อัฮ ปลาว เปอะ โน่ง. เอีจ ไก เนอึม รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอต ยุฮ เกือฮ ฟวยจ. เรียง รพาวม เปอะ นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, ไมจ เปอะ เรียง รพาวม นึง ซ เกือฮ แตะ ฟวยจ ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ตัม เมาะ ไก เมาะ โยะ อื.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 ดัฮ เปอะ เรียง รพาวม นึง ทไว แตะ, พะจาว ซ เรียง โรฮ รพาวม นึง ซ รัป แตะ ป ทไว เปอะ เซ ตัม เมาะ ป ไก ยุฮ เปอะ. มัฮ โตว อัฮ อื ไม่ ป โอ ไก ยุฮ เปอะ.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 อาึ มัฮ โตว ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ ระ รบุยฮ เชียน ลกลอม แตะ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไฮญ อาวต ปลาว งาวม เรี. มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ บริญ ป โฮลฮ ตอก ปุ แตะ.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม เอีจ อาวต เปอะ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ. เอีจ ลัมเปิง โรฮ เปอะ เรอึม โม ป ตุก ป ญัก. ฟวยจ เซ ดัฮ โม เปะ ตุกญัก โฮ, เญือม อาวต โม เซ ไม่ อาวป ปอ โซม มาื ปอ ไจ แตะ, โม เซ ซ เรอึม โรฮ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ บริญ อื.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 เอีจ ตอก อัฮ พะทัม เฮี, “ป ไรฮ โฮวน, โฮฮ โตว ฮา โซม อื, ป ไรฮ รมัฮ, วิต โตว โรฮ ฮา โซม อื,” อัฮ เซ พะทัม.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื ติโต เรียง รพาวม นึง ไฌม แตะ โม เปะ ตอก เรียง รพาวม เอะ โรฮ.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 มัฮ โตว ฆวต เนอึง อื ป อัฮ เอะ โน่ง. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกิต นึง รพาวม โกะ อื ไอฮ, มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อื ละ ซ โฮว แตะ เคะ โม เปะ ฆาื อื.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 เอะ ดวน เอียกปุ แตะ โฮว ไม่ ติโต เซ ติ ปุย. โม คริตซจัก นัปทื เนอึม ปุย เซ โครยญ โฆะ อื เบือ กัน ยุฮ อื นึง ครอฮ อื ไลลวง พะจาว.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 โนก ฮา เซ โม คริตซจัก เอีจ เลือก ปุย เซ ละ ซ แปน อื ปุโฮมว ป โฮว ดิ ไม่ เอะ. มัฮ ซ เรอึม อื เอะ นึง กัน โรวก แตะ มาื ทไว ละ ปุย โฮน เฮี. กัน เฮี มัฮ กัน เปลีฮ ที รพาวม เลียก พาวม เอะ นึง ปุย ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะโองจาว.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 เอะ ฆวต แฮน ติ แตะ นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย ไก ตอก เติ แตะ นึง ไลลวง มาื ไปญ แตะ เฮี, เอีจ มัฮ ป ทไว ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 เอะ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป ซื ป ไซ นึง กัน เฮี, มัฮ โตว ยุฮ ฮุ ละ ซ ยุ พะโองจาว อื โน่ง, มัฮ โรฮ ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื ยุ โรฮ.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 โนก ฮา เซ เอะ เอีจ เกือฮ เอียกปุ แตะ โฮว โรฮ ไม่ ปุย ลอา เซ ติ ปุย แม. เอะ เอีจ ลอง แลน รพาวม ปุย เซ โฮวน โฮน. เอีจ ยุ อุ มัฮ อื ปุย เรียง ลอป รพาวม นึง พะจาว. ปเลี่ย เฮี เคียง เอีจ ไซญ รพาวม อื นึง โม เปะ เอ, โฮว ละ เรียง รพาวม แตะ นึง อื ฆาื อื.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 ไลลวง ติโต นึง อื, เอีจ มัฮ ปุโฮมว อาึ ละ ซ ยุฮ ดิ แตะ กัน นึง ซ เรอึม แตะ โม เปะ. ไลลวง เอียกปุ ป ยุ เปอะ ฮอยจ ดิ อื ไม่ อื เซ, มัฮ ป โฮว ฆรอ คริตซจัก ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะคริต.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 ไมจ เปอะ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ, เดอึม คริตซจัก โครยญ โดฮ ซ ยุง แจง แน มัฮ ลปุง ลื เอะ โม เปะ เซ ป เนอึม ฆาื อื.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.