2 Coríntios 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ อัม แกต เปอะ มัฮ อวต เอะ ติ แตะ ละ เปอะ? มัฮ โตว อื. เอะ จัมเปน โตว โรวก นังซื ลัปลอง ละ โม เปะ, ตอก กอ โรวก ปุย ไฮญ อื ละ เปอะ, ไม่ โรวก อื เน่อึม นึง โม เปะ ละ ปุย ไฮญ โฮ.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ ไอฮ ป ตอก นังซื ลัปลอง ยุฮ เอะ เอ. พะจาว เอีจ ไซฮ อื โตะ รพาวม โม เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลาว ไม่ ยุง แตะ ไล อื.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ โม เปะ นังซื ไซฮ พะคริต ไม่ รโปะ อื นึง เอะ เอ. มัฮ โตว ไซฮ อื นึง แพน ซโมะ ไม่ นัมมึก. มัฮ ไซฮ อื โตะ รพาวม ปุย เบือ ลปุ พะจาว ป ไอม ลอป.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 เอะ อัฮ โอเอีฮ เฮี นึง ไซญ รพาวม แตะ นึง พะจาว เบือ พะคริต.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 เอะ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ เกียฮ ยุฮ กัน เฮี เบือ กัมกึต วิไซ โกะ แตะ ไอฮ. ป เกียฮ ยุฮ เอะ กัน เฮี นึง อื มัฮ เบือ อัมนัต ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เอะ เกียฮ ยุฮ กัน ตัม ลปุง ซันญา โคระ ยุฮ แตะ. ลปุง เซ มัฮ โตว โกตไม ไซฮ ปุย อาึง, มัฮ ไก อื เบือ ลปุ พะจาว. โกตไม ไซฮ ปุย อาึง เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุม. ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ไพรม อื พะจาว ไซฮ โกตไม นึง ด่อยฮ แตะ นึง แพน ซโมะ. เญือม เกือฮ อื ละ ปุย พะจาว เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ไม่ อื. รัง ซเปีย เซ ปัง เอีจ ไฮลม ปุ ปุ, รฌิญ ลั่ง นึง นา ไอ โมเซ ปอ เอิน โอ ปุย ปุน แก นา อื. โกตไม เซ ปัง มัฮ ป ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ฮอยจ ลั่ง ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 รัง ซเปีย ป ไก ไม่ กัน ยุฮ ลปุ พะจาว โม่ ไมจ ฮา เซ แม ซเปีย อื?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ดัฮ กัน ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, กัน ป เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ โม่ ไมจ โรฮ ฮา เซ แม รัง ซเปีย อื?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 มัฮ โรฮ ตอก เฮี, รัง ซเปีย ป ไก ไพรม อื เซ เญือะ รัง โตว เฟือฮ. รัง ซเปีย ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก ปเลี่ย เฮี, เรียง รัง ซเปีย ฮา ป ไก ไพรม เซ, ปอ ไฆร อื ยุฮ เอิน.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 โกตไม ป ไก จุบั่น เซ, ดัฮ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, ลปุง ซันญา ป ไก ลอป เซ แจง เรียง รัง ซเปีย อื ฮา เซ แม.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 เคียง ซโอว รพาวม เอะ ไม่ ไล เซ เยอ, เอะ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 เอะ ตอก โตว ไอ โมเซ, นึง เลอึป ไอ โมเซ นา แตะ นึง พา, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อิซราเอน ยุ ไฮลม รัง ซเปีย นึง นา แตะ เซ ปุ ปุ ฮอยจ ละ ไฆร อื.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 รพาวม รโม่ยฮ โม อิซราเอน เซ เฟียก ตัน เยือ ลั่ง. โม เซ เญือม ลาว อื นังซื ลปุง ซันญา ไพรม เซ, ตอก ลั่ง ป ไก โอเอีฮ เลอึป รพาวม อื ฮอยจ ปเลี่ย, ตอก พา เลอึป นา ไอ โมเซ โฮ. มัฮ เบือ พะคริต โน่ง ป เกียฮ โปฮ พะจาว โอเอีฮ เซ ละ อื.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ปัง มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ลาว โม อิซราเอน โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, รพาวม อื ตอก ลั่ง โอเอีฮ ป เลอึป ฮา อื โฮ.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ฮอยจ ปุย เคะ พะโองจาว, เญือะ ไก โตว พา เลอึป นา อื.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 พะโองจาว อัฮ อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ ลปุ พะจาว. อาวต ลปุ พะโองจาว นา ออฮ, ปุย นา เซ เอีจ โปน แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 โม เอะ เตือง โอยจ เจอ เอีจ รฌิญ ตื รัง ซเปีย ยุฮ พะโองจาว นึง เงอะ, นึง โอ เอะ เญือะ ไก พา เลอึป นา. ลปุ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ พะโองจาว. รัง ซเปีย ป โอก เน่อึม นึง อื มัฮ ป เปียน เอะ เกือฮ โฮลฮ รัง ซเปีย แตะ ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ ตอก โรฮ เอะ โกะ อื.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.