2 Coríntios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ อัม แกต เปอะ มัฮ อวต เอะ ติ แตะ ละ เปอะ? มัฮ โตว อื. เอะ จัมเปน โตว โรวก นังซื ลัปลอง ละ โม เปะ, ตอก กอ โรวก ปุย ไฮญ อื ละ เปอะ, ไม่ โรวก อื เน่อึม นึง โม เปะ ละ ปุย ไฮญ โฮ.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ ไอฮ ป ตอก นังซื ลัปลอง ยุฮ เอะ เอ. พะจาว เอีจ ไซฮ อื โตะ รพาวม โม เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลาว ไม่ ยุง แตะ ไล อื.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ โม เปะ นังซื ไซฮ พะคริต ไม่ รโปะ อื นึง เอะ เอ. มัฮ โตว ไซฮ อื นึง แพน ซโมะ ไม่ นัมมึก. มัฮ ไซฮ อื โตะ รพาวม ปุย เบือ ลปุ พะจาว ป ไอม ลอป.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 เอะ อัฮ โอเอีฮ เฮี นึง ไซญ รพาวม แตะ นึง พะจาว เบือ พะคริต.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 เอะ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ เกียฮ ยุฮ กัน เฮี เบือ กัมกึต วิไซ โกะ แตะ ไอฮ. ป เกียฮ ยุฮ เอะ กัน เฮี นึง อื มัฮ เบือ อัมนัต ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เอะ เกียฮ ยุฮ กัน ตัม ลปุง ซันญา โคระ ยุฮ แตะ. ลปุง เซ มัฮ โตว โกตไม ไซฮ ปุย อาึง, มัฮ ไก อื เบือ ลปุ พะจาว. โกตไม ไซฮ ปุย อาึง เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุม. ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 ไพรม อื พะจาว ไซฮ โกตไม นึง ด่อยฮ แตะ นึง แพน ซโมะ. เญือม เกือฮ อื ละ ปุย พะจาว เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ไม่ อื. รัง ซเปีย เซ ปัง เอีจ ไฮลม ปุ ปุ, รฌิญ ลั่ง นึง นา ไอ โมเซ ปอ เอิน โอ ปุย ปุน แก นา อื. โกตไม เซ ปัง มัฮ ป ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ฮอยจ ลั่ง ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 รัง ซเปีย ป ไก ไม่ กัน ยุฮ ลปุ พะจาว โม่ ไมจ ฮา เซ แม ซเปีย อื?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 ดัฮ กัน ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, กัน ป เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ โม่ ไมจ โรฮ ฮา เซ แม รัง ซเปีย อื?
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 มัฮ โรฮ ตอก เฮี, รัง ซเปีย ป ไก ไพรม อื เซ เญือะ รัง โตว เฟือฮ. รัง ซเปีย ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก ปเลี่ย เฮี, เรียง รัง ซเปีย ฮา ป ไก ไพรม เซ, ปอ ไฆร อื ยุฮ เอิน.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 โกตไม ป ไก จุบั่น เซ, ดัฮ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, ลปุง ซันญา ป ไก ลอป เซ แจง เรียง รัง ซเปีย อื ฮา เซ แม.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 เคียง ซโอว รพาวม เอะ ไม่ ไล เซ เยอ, เอะ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 เอะ ตอก โตว ไอ โมเซ, นึง เลอึป ไอ โมเซ นา แตะ นึง พา, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อิซราเอน ยุ ไฮลม รัง ซเปีย นึง นา แตะ เซ ปุ ปุ ฮอยจ ละ ไฆร อื.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 รพาวม รโม่ยฮ โม อิซราเอน เซ เฟียก ตัน เยือ ลั่ง. โม เซ เญือม ลาว อื นังซื ลปุง ซันญา ไพรม เซ, ตอก ลั่ง ป ไก โอเอีฮ เลอึป รพาวม อื ฮอยจ ปเลี่ย, ตอก พา เลอึป นา ไอ โมเซ โฮ. มัฮ เบือ พะคริต โน่ง ป เกียฮ โปฮ พะจาว โอเอีฮ เซ ละ อื.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 ปัง มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ลาว โม อิซราเอน โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, รพาวม อื ตอก ลั่ง โอเอีฮ ป เลอึป ฮา อื โฮ.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ฮอยจ ปุย เคะ พะโองจาว, เญือะ ไก โตว พา เลอึป นา อื.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 พะโองจาว อัฮ อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ ลปุ พะจาว. อาวต ลปุ พะโองจาว นา ออฮ, ปุย นา เซ เอีจ โปน แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 โม เอะ เตือง โอยจ เจอ เอีจ รฌิญ ตื รัง ซเปีย ยุฮ พะโองจาว นึง เงอะ, นึง โอ เอะ เญือะ ไก พา เลอึป นา. ลปุ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ พะโองจาว. รัง ซเปีย ป โอก เน่อึม นึง อื มัฮ ป เปียน เอะ เกือฮ โฮลฮ รัง ซเปีย แตะ ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ ตอก โรฮ เอะ โกะ อื.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.