2 Coríntios 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ อัม แกต เปอะ มัฮ อวต เอะ ติ แตะ ละ เปอะ? มัฮ โตว อื. เอะ จัมเปน โตว โรวก นังซื ลัปลอง ละ โม เปะ, ตอก กอ โรวก ปุย ไฮญ อื ละ เปอะ, ไม่ โรวก อื เน่อึม นึง โม เปะ ละ ปุย ไฮญ โฮ.
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ ไอฮ ป ตอก นังซื ลัปลอง ยุฮ เอะ เอ. พะจาว เอีจ ไซฮ อื โตะ รพาวม โม เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลาว ไม่ ยุง แตะ ไล อื.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ โม เปะ นังซื ไซฮ พะคริต ไม่ รโปะ อื นึง เอะ เอ. มัฮ โตว ไซฮ อื นึง แพน ซโมะ ไม่ นัมมึก. มัฮ ไซฮ อื โตะ รพาวม ปุย เบือ ลปุ พะจาว ป ไอม ลอป.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 เอะ อัฮ โอเอีฮ เฮี นึง ไซญ รพาวม แตะ นึง พะจาว เบือ พะคริต.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 เอะ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ เกียฮ ยุฮ กัน เฮี เบือ กัมกึต วิไซ โกะ แตะ ไอฮ. ป เกียฮ ยุฮ เอะ กัน เฮี นึง อื มัฮ เบือ อัมนัต ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เอะ เกียฮ ยุฮ กัน ตัม ลปุง ซันญา โคระ ยุฮ แตะ. ลปุง เซ มัฮ โตว โกตไม ไซฮ ปุย อาึง, มัฮ ไก อื เบือ ลปุ พะจาว. โกตไม ไซฮ ปุย อาึง เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุม. ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 ไพรม อื พะจาว ไซฮ โกตไม นึง ด่อยฮ แตะ นึง แพน ซโมะ. เญือม เกือฮ อื ละ ปุย พะจาว เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ไม่ อื. รัง ซเปีย เซ ปัง เอีจ ไฮลม ปุ ปุ, รฌิญ ลั่ง นึง นา ไอ โมเซ ปอ เอิน โอ ปุย ปุน แก นา อื. โกตไม เซ ปัง มัฮ ป ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ฮอยจ ลั่ง ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 รัง ซเปีย ป ไก ไม่ กัน ยุฮ ลปุ พะจาว โม่ ไมจ ฮา เซ แม ซเปีย อื?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 ดัฮ กัน ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, กัน ป เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ โม่ ไมจ โรฮ ฮา เซ แม รัง ซเปีย อื?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 มัฮ โรฮ ตอก เฮี, รัง ซเปีย ป ไก ไพรม อื เซ เญือะ รัง โตว เฟือฮ. รัง ซเปีย ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก ปเลี่ย เฮี, เรียง รัง ซเปีย ฮา ป ไก ไพรม เซ, ปอ ไฆร อื ยุฮ เอิน.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 โกตไม ป ไก จุบั่น เซ, ดัฮ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, ลปุง ซันญา ป ไก ลอป เซ แจง เรียง รัง ซเปีย อื ฮา เซ แม.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 เคียง ซโอว รพาวม เอะ ไม่ ไล เซ เยอ, เอะ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 เอะ ตอก โตว ไอ โมเซ, นึง เลอึป ไอ โมเซ นา แตะ นึง พา, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อิซราเอน ยุ ไฮลม รัง ซเปีย นึง นา แตะ เซ ปุ ปุ ฮอยจ ละ ไฆร อื.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 รพาวม รโม่ยฮ โม อิซราเอน เซ เฟียก ตัน เยือ ลั่ง. โม เซ เญือม ลาว อื นังซื ลปุง ซันญา ไพรม เซ, ตอก ลั่ง ป ไก โอเอีฮ เลอึป รพาวม อื ฮอยจ ปเลี่ย, ตอก พา เลอึป นา ไอ โมเซ โฮ. มัฮ เบือ พะคริต โน่ง ป เกียฮ โปฮ พะจาว โอเอีฮ เซ ละ อื.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 ปัง มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ลาว โม อิซราเอน โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, รพาวม อื ตอก ลั่ง โอเอีฮ ป เลอึป ฮา อื โฮ.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ฮอยจ ปุย เคะ พะโองจาว, เญือะ ไก โตว พา เลอึป นา อื.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 พะโองจาว อัฮ อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ ลปุ พะจาว. อาวต ลปุ พะโองจาว นา ออฮ, ปุย นา เซ เอีจ โปน แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 โม เอะ เตือง โอยจ เจอ เอีจ รฌิญ ตื รัง ซเปีย ยุฮ พะโองจาว นึง เงอะ, นึง โอ เอะ เญือะ ไก พา เลอึป นา. ลปุ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ พะโองจาว. รัง ซเปีย ป โอก เน่อึม นึง อื มัฮ ป เปียน เอะ เกือฮ โฮลฮ รัง ซเปีย แตะ ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ ตอก โรฮ เอะ โกะ อื.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.