2 Coríntios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ อัม แกต เปอะ มัฮ อวต เอะ ติ แตะ ละ เปอะ? มัฮ โตว อื. เอะ จัมเปน โตว โรวก นังซื ลัปลอง ละ โม เปะ, ตอก กอ โรวก ปุย ไฮญ อื ละ เปอะ, ไม่ โรวก อื เน่อึม นึง โม เปะ ละ ปุย ไฮญ โฮ.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ ไอฮ ป ตอก นังซื ลัปลอง ยุฮ เอะ เอ. พะจาว เอีจ ไซฮ อื โตะ รพาวม โม เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลาว ไม่ ยุง แตะ ไล อื.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ โม เปะ นังซื ไซฮ พะคริต ไม่ รโปะ อื นึง เอะ เอ. มัฮ โตว ไซฮ อื นึง แพน ซโมะ ไม่ นัมมึก. มัฮ ไซฮ อื โตะ รพาวม ปุย เบือ ลปุ พะจาว ป ไอม ลอป.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 เอะ อัฮ โอเอีฮ เฮี นึง ไซญ รพาวม แตะ นึง พะจาว เบือ พะคริต.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 เอะ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ เกียฮ ยุฮ กัน เฮี เบือ กัมกึต วิไซ โกะ แตะ ไอฮ. ป เกียฮ ยุฮ เอะ กัน เฮี นึง อื มัฮ เบือ อัมนัต ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เอะ เกียฮ ยุฮ กัน ตัม ลปุง ซันญา โคระ ยุฮ แตะ. ลปุง เซ มัฮ โตว โกตไม ไซฮ ปุย อาึง, มัฮ ไก อื เบือ ลปุ พะจาว. โกตไม ไซฮ ปุย อาึง เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุม. ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 ไพรม อื พะจาว ไซฮ โกตไม นึง ด่อยฮ แตะ นึง แพน ซโมะ. เญือม เกือฮ อื ละ ปุย พะจาว เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ไม่ อื. รัง ซเปีย เซ ปัง เอีจ ไฮลม ปุ ปุ, รฌิญ ลั่ง นึง นา ไอ โมเซ ปอ เอิน โอ ปุย ปุน แก นา อื. โกตไม เซ ปัง มัฮ ป ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ฮอยจ ลั่ง ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 รัง ซเปีย ป ไก ไม่ กัน ยุฮ ลปุ พะจาว โม่ ไมจ ฮา เซ แม ซเปีย อื?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 ดัฮ กัน ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, กัน ป เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ โม่ ไมจ โรฮ ฮา เซ แม รัง ซเปีย อื?
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 มัฮ โรฮ ตอก เฮี, รัง ซเปีย ป ไก ไพรม อื เซ เญือะ รัง โตว เฟือฮ. รัง ซเปีย ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก ปเลี่ย เฮี, เรียง รัง ซเปีย ฮา ป ไก ไพรม เซ, ปอ ไฆร อื ยุฮ เอิน.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 โกตไม ป ไก จุบั่น เซ, ดัฮ ฮอยจ ไม่ รัง ซเปีย ตอก เซ โฮ, ลปุง ซันญา ป ไก ลอป เซ แจง เรียง รัง ซเปีย อื ฮา เซ แม.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 เคียง ซโอว รพาวม เอะ ไม่ ไล เซ เยอ, เอะ โฮลฮ เนอึม รพาวม กา แตะ เบือ อื.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 เอะ ตอก โตว ไอ โมเซ, นึง เลอึป ไอ โมเซ นา แตะ นึง พา, ละ โอ อื ซ เกือฮ โม อิซราเอน ยุ ไฮลม รัง ซเปีย นึง นา แตะ เซ ปุ ปุ ฮอยจ ละ ไฆร อื.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 รพาวม รโม่ยฮ โม อิซราเอน เซ เฟียก ตัน เยือ ลั่ง. โม เซ เญือม ลาว อื นังซื ลปุง ซันญา ไพรม เซ, ตอก ลั่ง ป ไก โอเอีฮ เลอึป รพาวม อื ฮอยจ ปเลี่ย, ตอก พา เลอึป นา ไอ โมเซ โฮ. มัฮ เบือ พะคริต โน่ง ป เกียฮ โปฮ พะจาว โอเอีฮ เซ ละ อื.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 ปัง มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ลาว โม อิซราเอน โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, รพาวม อื ตอก ลั่ง โอเอีฮ ป เลอึป ฮา อื โฮ.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ฮอยจ ปุย เคะ พะโองจาว, เญือะ ไก โตว พา เลอึป นา อื.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 พะโองจาว อัฮ อื เซ มัฮ อัฮ อื ไม่ ลปุ พะจาว. อาวต ลปุ พะโองจาว นา ออฮ, ปุย นา เซ เอีจ โปน แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 โม เอะ เตือง โอยจ เจอ เอีจ รฌิญ ตื รัง ซเปีย ยุฮ พะโองจาว นึง เงอะ, นึง โอ เอะ เญือะ ไก พา เลอึป นา. ลปุ พะจาว เซ เอีจ มัฮ ติ ไม่ พะโองจาว. รัง ซเปีย ป โอก เน่อึม นึง อื มัฮ ป เปียน เอะ เกือฮ โฮลฮ รัง ซเปีย แตะ ปุ ปุ, ฮอยจ ละ ซ ตอก โรฮ เอะ โกะ อื.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.