2 Coríntios 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 มัฮ เซ ป โปวต รพาวม แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. อาึ ฆวต ฮอยจ โตว เคะ เปอะ ละ ซ เกือฮ แม แตะ โม เปะ โฮลฮ รพาวม ตุก แตะ.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 ดัฮ อาึ เกือฮ โม เปะ อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน เกือฮ แม อาึ ไมจ มวน รพาวม เมอ? ไก โตว ปุย ไฮญ ละ, โนก ฮา โม เปะ ป เอีจ โฮลฮ รพาวม ตุก แตะ ฆาื อาึ เฮี.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 มัฮ เซ ป ไซฮ อาึ รโปะ นังซื เซ ละ โม เปะ ฆาื อื. อาึ ฆวต ฮอยจ โตว เคะ โม เปะ ละ ซ โฮลฮ โกะ แตะ รพาวม ตุก ฆาื โม เปะ, นึง มัฮ โม เปะ ป ลัง เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. อาึ อื เอีจ แจง เนิ. เญือม มวน รพาวม อาึ อื โม เปะ มวน โรฮ รพาวม เปอะ เบือ อื.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 อาึ เอีจ ไซฮ ละ เปอะ ไม่ ตุก เนอึม รพาวม แตะ นึง เปอะ ปอ โอก รบวต แตะ เอิน. ไฌม เนอึม ไฌม แนม โม เปะ. มัฮ โตว ไซฮ แฮะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ตุก รพาวม. มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง เมาะ ฮรัก อาึ เปอะ.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต เตอ, มัฮ โตว ยุฮ อื ละ อาึ โน่ง. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ. มัฮ เรียง โซะ อื ละ เปอะ ง่อน. เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ, มัฮ โอ ฆวต เกือฮ แปน ป โซะ ลอน ละ ปุย เซ.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 ป มัฮ ตุต เมาะ เอีจ ญวต ปุย โฮวน อื ละ อื เซ เอีจ เคราะ เอีจ ปอ ละ อื เมาะ เซ.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 ปเลี่ย เฮี เญือะ ไมจ เปอะ โตว ทื พิต อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกาะ โลม รพาวม อื เดอึม โอ ซ ตุก ลอน รพาวม ปอ ไลจ เอิน รพาวม แตะ.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ อื ฆาื อื, เดอึม ซ ยุง ที อื ฮรัก โม เปะ แตะ.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 มัฮ เซ ป ไซฮ อาึ รโปะ นังซื เซ ละ เปอะ ฆาื อื. อาึ มัฮ ฆวต ลอง แลน รพาวม โม เปะ, นึง ฆวต ยุง เงอะ เมาะ ปุน เนอึง โม เปะ ป อัฮ อาึ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 ดัฮ โม เปะ ปุน ยวก พิต ยุฮ ปุย ออฮ, อาึ ซ ยวก โรฮ พิต ยุฮ ปุย เซ. ดัฮ ไก ป ไมจ อาึ ยวก พิต ยุฮ อื, อาึ ซ ยวก เนอึม ละ อื เบือ ง่อต แตะ โม เปะ ซองนา พะคริต.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 เอะ ไมจ เนอึม ยวก พิต ยุฮ ปุ แตะ เดอึม ซาตัน โอ ซ เกียฮ เป เอะ. เอะ เอีจ ยุง ซโตฮ โฮะ ตอก ซาวป อื รชุยจ ปุย ไลจ เจอ.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 เญือม ฮอยจ อาึ นึง ย่วง โตรอัต ละ ซ ครอฮ แตะ ไลลวง พะคริต เตอ, พะโองจาว เอีจ โปฮ คระ เนิ ละ ซ ยุฮ อาึ กัน นา เซ.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 อาึ ปังเมอ โอ มวน รพาวม นึง โอ แตะ รโตฮ ยุ ติโต ป มัฮ เอียกปุ อุ เซ. อาึ โฮว ฆาื ฮา ปุย นา เซ, ลอต ฮอยจ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว, นึง มัฮ อื ป นัม ลอป เอะ เกือฮ เอะ เป โอเอีฮ ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เบือ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต. พะจาว โกว เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย เตือง โอยจ อื ยุง ป มัฮ พะคริต. แพป โรฮ เอะ ไม่ ป ซออย ฮงาื ฟา โครยญ โดฮ.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 เอะ มัฮ ตอก ป ซออย ฮงาื ป ตอง พะคริต ทไว ละ พะจาว โฮ. ซออย ฮงาื อื เซ ฟา ฮอยจ ละ โม ป เอีจ ซ โปน มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 ละ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม เมอ, เอีจ มัฮ ป ซออย ละ อื ฮอยจ ละ ยุม อื. ละ โม ป เอีจ ซ โปน มั่ป เปอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื ฮอยจ ละ โฮลฮ อื จีวิต แตะ. กัน ระ ไล ตอก เซ แจง โอ อื ไก ป ซ เกียฮ ยุฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 เอีจ ไก ง่อน ป เกือฮ ไลลวง พะจาว แปน ตอก นัมกา โชะ แตะ โซม. เอะ ปังเมอ โอ ตอก โม เซ. เอะ มัฮ กวนไจ ยุฮ พะคริต. อัฮ ตัม รพาวม เนอึม แตะ ซองนา พะจาว นึง มัฮ พะจาว ป ดวน เอะ โฮว ตอก เซ.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.