2 Coríntios 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 มัฮ เซ ป โปวต รพาวม แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. อาึ ฆวต ฮอยจ โตว เคะ เปอะ ละ ซ เกือฮ แม แตะ โม เปะ โฮลฮ รพาวม ตุก แตะ.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ดัฮ อาึ เกือฮ โม เปะ อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน เกือฮ แม อาึ ไมจ มวน รพาวม เมอ? ไก โตว ปุย ไฮญ ละ, โนก ฮา โม เปะ ป เอีจ โฮลฮ รพาวม ตุก แตะ ฆาื อาึ เฮี.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 มัฮ เซ ป ไซฮ อาึ รโปะ นังซื เซ ละ โม เปะ ฆาื อื. อาึ ฆวต ฮอยจ โตว เคะ โม เปะ ละ ซ โฮลฮ โกะ แตะ รพาวม ตุก ฆาื โม เปะ, นึง มัฮ โม เปะ ป ลัง เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. อาึ อื เอีจ แจง เนิ. เญือม มวน รพาวม อาึ อื โม เปะ มวน โรฮ รพาวม เปอะ เบือ อื.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 อาึ เอีจ ไซฮ ละ เปอะ ไม่ ตุก เนอึม รพาวม แตะ นึง เปอะ ปอ โอก รบวต แตะ เอิน. ไฌม เนอึม ไฌม แนม โม เปะ. มัฮ โตว ไซฮ แฮะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ตุก รพาวม. มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง เมาะ ฮรัก อาึ เปอะ.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต เตอ, มัฮ โตว ยุฮ อื ละ อาึ โน่ง. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ละ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ. มัฮ เรียง โซะ อื ละ เปอะ ง่อน. เญือม อัฮ ฮะ ตอก เซ, มัฮ โอ ฆวต เกือฮ แปน ป โซะ ลอน ละ ปุย เซ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ป มัฮ ตุต เมาะ เอีจ ญวต ปุย โฮวน อื ละ อื เซ เอีจ เคราะ เอีจ ปอ ละ อื เมาะ เซ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ปเลี่ย เฮี เญือะ ไมจ เปอะ โตว ทื พิต อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกาะ โลม รพาวม อื เดอึม โอ ซ ตุก ลอน รพาวม ปอ ไลจ เอิน รพาวม แตะ.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ อื ฆาื อื, เดอึม ซ ยุง ที อื ฮรัก โม เปะ แตะ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 มัฮ เซ ป ไซฮ อาึ รโปะ นังซื เซ ละ เปอะ ฆาื อื. อาึ มัฮ ฆวต ลอง แลน รพาวม โม เปะ, นึง ฆวต ยุง เงอะ เมาะ ปุน เนอึง โม เปะ ป อัฮ อาึ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ดัฮ โม เปะ ปุน ยวก พิต ยุฮ ปุย ออฮ, อาึ ซ ยวก โรฮ พิต ยุฮ ปุย เซ. ดัฮ ไก ป ไมจ อาึ ยวก พิต ยุฮ อื, อาึ ซ ยวก เนอึม ละ อื เบือ ง่อต แตะ โม เปะ ซองนา พะคริต.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 เอะ ไมจ เนอึม ยวก พิต ยุฮ ปุ แตะ เดอึม ซาตัน โอ ซ เกียฮ เป เอะ. เอะ เอีจ ยุง ซโตฮ โฮะ ตอก ซาวป อื รชุยจ ปุย ไลจ เจอ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 เญือม ฮอยจ อาึ นึง ย่วง โตรอัต ละ ซ ครอฮ แตะ ไลลวง พะคริต เตอ, พะโองจาว เอีจ โปฮ คระ เนิ ละ ซ ยุฮ อาึ กัน นา เซ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 อาึ ปังเมอ โอ มวน รพาวม นึง โอ แตะ รโตฮ ยุ ติโต ป มัฮ เอียกปุ อุ เซ. อาึ โฮว ฆาื ฮา ปุย นา เซ, ลอต ฮอยจ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว, นึง มัฮ อื ป นัม ลอป เอะ เกือฮ เอะ เป โอเอีฮ ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เบือ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต. พะจาว โกว เอะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย เตือง โอยจ อื ยุง ป มัฮ พะคริต. แพป โรฮ เอะ ไม่ ป ซออย ฮงาื ฟา โครยญ โดฮ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 เอะ มัฮ ตอก ป ซออย ฮงาื ป ตอง พะคริต ทไว ละ พะจาว โฮ. ซออย ฮงาื อื เซ ฟา ฮอยจ ละ โม ป เอีจ ซ โปน มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 ละ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม เมอ, เอีจ มัฮ ป ซออย ละ อื ฮอยจ ละ ยุม อื. ละ โม ป เอีจ ซ โปน มั่ป เปอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื ฮอยจ ละ โฮลฮ อื จีวิต แตะ. กัน ระ ไล ตอก เซ แจง โอ อื ไก ป ซ เกียฮ ยุฮ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 เอีจ ไก ง่อน ป เกือฮ ไลลวง พะจาว แปน ตอก นัมกา โชะ แตะ โซม. เอะ ปังเมอ โอ ตอก โม เซ. เอะ มัฮ กวนไจ ยุฮ พะคริต. อัฮ ตัม รพาวม เนอึม แตะ ซองนา พะจาว นึง มัฮ พะจาว ป ดวน เอะ โฮว ตอก เซ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.