2 Coríntios 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปัง ตอก ป โอ ซ ไก ป มัฮ อาึ จัมเปน ลั่ง อวต โอเอีฮ. ปเลี่ย เฮี ซ อู ไลลวง ป ยุ บลอง แตะ ไม่ ไลลวง ป เปลีฮ พะโองจาว ละ แตะ.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 อาึ เอีจ ยุง เงอะ ปุย ไน พะคริต ติ ปุย ป โฮลฮ พะจาว ยวก ฮอยจ เมือง มะลอง ก ฮลาวง อื. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง, ป ยุ บลอง เงอะ เซ? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ. เคียง เซ ฮอยจ ปเลี่ย เอีจ ไก กาว โรฮ ปาวน เนอึม.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 อาึ ยุง เงอะ ยวก พะจาว ปุย เซ ฮอยจ เมือง ฮลอง เมือง เย่น ยุฮ แตะ. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 เญือม อาวต อื นา เซ ปุย เซ ฮมอง โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ อัฮ นึง ลปุง แตะ. ดัก ดอย ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ อัฮ โตว อื ป ฮมอง อื เซ.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 อาึ ซ อวต ไลลวง ปุย เซ. ซ อวต โตว ไลลวง โกะ แตะ โนก ฮา อวต แตะ ไลลวง ซ เกือฮ ปุย ยุง เมาะ ชุมเรียง แตะ.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 ดัฮ อาึ ฆวต อวต โฮ, อาึ แปน โตว ปุย งาว ฆาื, นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อวต อาึ เซ. อาึ ปังเมอ โอ ซ อวต, นึง โอ ฆวต เกือฮ ปุย ทื อาึ โฮฮ ฮา โฮลฮ อื ยุ เมาะ ยุฮ อาึ อื, ไม่ ฮมอง อื ป อัฮ ฮะ.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 เคียง โฮลฮ อาึ ยุ ป ซัมคัน โฮวน เจือ ตอก เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ไก นึง เนะซอัง เงอะ ป ตอก กัต โฮ, เกือฮ อาึ อาวม ป โซะ, เดอึม อาึ โอ ซ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื. ป ตอก กัต เซ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ซาตัน, ตอก ป คัม ตุง อาึ, เดอึม อาึ โอ ซ อวต ลอน ติ แตะ.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 อาึ ไววอน ละ พะโองจาว นึง ไลลวง เซ ลอวย โฮน. “ปัว เยอะ ตุย ป โซะ เซ ฮา แตะ.”
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 พะโองจาว ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “เอีจ โฮลฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ อาึ อื. เอีจ เคราะ อื เมาะ เซ. อาวต เปอะ ไม่ ชุมเรียง แตะ เญือม ออฮ, เอีจ มัฮ เญือม เซ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ โอก อัมนัต อาึ ละ แตะ กุมปอ เยอ,” อัฮ เซ เนิ. มัฮ เซ ป มวน รพาวม นึง โฮลฮ แตะ อวต ไลลวง ชุมเรียง แตะ ฆาื อื. มัฮ ฆาื ชุมเรียง เงอะ เซ ป ฮอยจ อาวต อัมนัต พะคริต ฆาื นึง อาึ อื.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 มัฮ เซ ป ญึม รพาวม อาึ นึง ไลลวง ชุมเรียง แตะ เซ ฆาื อื. ญึม โรฮ รพาวม นึง ยุฮ ปุย ป โซะ อัฮ ปุย ป ไซญ ละ แตะ, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ โคมเฮง ปุย แตะ, ไม่ เม่ะมั่ก แตะ เบือ พะคริต โครยญ เจือ. อาึ ชุมเรียง เญือม ออฮ ระ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ เญือม เซ.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 อาึ เอีจ โฮลฮ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตอก ปุย งาว โฮ. เอีจ มัฮ ฆาื โม เปะ ป จัมเปน อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เซ. ลัง มัฮ โม เปะ ป ลื อาึ อื. ปัง โอ อาึ มัฮ ป เมีญ ละ ปุย ญุ่ก, อาึ มัฮ โตว ป แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, ป อัฮ โม เปะ มัฮ ป ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 กัน เกือฮ ปุย ยุง แจง แน มัฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, เอีจ ยุฮ ฮุ ลลาึง โม เปะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ โครยญ เจือ. เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ไม่ เปลีฮ ฮิ อัมนัต ตัง โน่ง ยุฮ พะจาว ลลาึง เปอะ.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 ป ยุฮ อาึ นึง คริตซจัก ไฮญ ป โอ ยุฮ ละ โม เปะ ไก ติ เจือ โน่ง. มัฮ โอ ปัว โม เปะ เรอึม แตะ นึง ป โซม ป ไอฮ แตะ ติ คระ โน่ง. ดัฮ พิต ละ เปอะ ปัว โม เปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ ป ยุฮ ฮุ ละ เปอะ เซ.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ฮอยจ แม แตะ เคะ โม เปะ. โฮน เฮี มัฮ โฮน ลอวย นึง อื ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. อาึ มัฮ ฮงา นึง โม เปะ. มัฮ โตว ฮงา นึง คาวคอง ยุฮ เปอะ. มัฮ มะเปือะ ป ลัง แฮรน อาึง คาวคอง ละ กวน แตะ. มัฮ โตว กวน อื ป ลัง แฮรน ละ มะเปือะ แตะ.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 เมาะ ป ไก ยุฮ ฮุ, อาึ ซ ญอม เกือฮ โอยจ แกล ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง. โกะ โอะ ญอม โรฮ โปง ละ โม เปะ. ดัฮ อาึ ระ รพาวม ฮรัก โม เปะ ตอก เซ, โม เปะ อัม ซ แตวะ รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ฆาื?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 โม เปะ แจง โอ เปอะ เกียฮ อัฮ อาึ มัฮ ป ญัก ละ เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ ตึน ซ ไก ง่อน ป ซ อัฮ อาึ เฮียง. อัฮ อาึ ริ โม เปะ นึง เฮียง แตะ.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 มัฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ. ปุย เมาะ ป ดวน อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ, อัม ไก ง่อน ป ฮอยจ ริ โอเอีฮ ยุฮ โม เปะ เอ? แจง โอ อื ไก.
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 อาึ ปัว ติโต โฮว เคะ เปอะ ไม่ เอียกปุ ไน พะจาว ติ ปุย. ติโต อัม ริ อื โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? ติโต ไม่ อาึ โม่ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ? ป ยุฮ ป อัฮ ฮะ โม่ มัฮ ตอก ปุ แตะ?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โอเอีฮ อัฮ ฮะ ละ เปอะ เฮี โม เปะ ตึน ซ แกต เปอะ มัฮ กัฮ เอะ ติ แตะ ละ เปอะ ยุ่ง? มัฮ โตว กัฮ ฮะ ติ แตะ. เอะ อัฮ ฮะ ตัม ป ฆวต เกือฮ พะคริต เอะ อัฮ ซองนา พะจาว. เมาะ ป ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 เญือม ฮอยจ เจอะ เคะ โม เปะ อาึ ฮอ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ โม เปะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เอะ เปอะ ยุฮ. ฮอ โรฮ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ เอะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ ละ แตะ โรฮ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ ยุ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ วัว เปอะ ละ ปุ แตะ, ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ เปอะ ละ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ ตัง โคน ตัง ง่อต ไลลวง โกะ แตะ โน่ง, ไม่ เพียก แฮม เปอะ ปุ แตะ ไม่ โฮว เปอะ โบ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ อวต ติ แตะ ระ ไม่ อาวต เปอะ ไม่ ซุกซัก แตะ โครยญ เจือ.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 เญือม ซ ฮอยจ เคะ เปอะ โฮน เฮี อาึ ฮลัต พะจาว ซ เกือฮ อาึ โซะกิจ รโตง โม เปะ เญือม เอีจ ฮอยจ แตะ เคะ เปอะ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอก รบวต ฆาื โม ป ยุฮ ป พิต ลลาึง เปอะ ไพรม อื, ไม่ โอ อื ดิ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ ไม่ กัน เลนจุ ซู เมีย ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ อื.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.