2 Coríntios 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ปัง ตอก ป โอ ซ ไก ป มัฮ อาึ จัมเปน ลั่ง อวต โอเอีฮ. ปเลี่ย เฮี ซ อู ไลลวง ป ยุ บลอง แตะ ไม่ ไลลวง ป เปลีฮ พะโองจาว ละ แตะ.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 อาึ เอีจ ยุง เงอะ ปุย ไน พะคริต ติ ปุย ป โฮลฮ พะจาว ยวก ฮอยจ เมือง มะลอง ก ฮลาวง อื. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง, ป ยุ บลอง เงอะ เซ? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ. เคียง เซ ฮอยจ ปเลี่ย เอีจ ไก กาว โรฮ ปาวน เนอึม.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 อาึ ยุง เงอะ ยวก พะจาว ปุย เซ ฮอยจ เมือง ฮลอง เมือง เย่น ยุฮ แตะ. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 เญือม อาวต อื นา เซ ปุย เซ ฮมอง โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ อัฮ นึง ลปุง แตะ. ดัก ดอย ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ อัฮ โตว อื ป ฮมอง อื เซ.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 อาึ ซ อวต ไลลวง ปุย เซ. ซ อวต โตว ไลลวง โกะ แตะ โนก ฮา อวต แตะ ไลลวง ซ เกือฮ ปุย ยุง เมาะ ชุมเรียง แตะ.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 ดัฮ อาึ ฆวต อวต โฮ, อาึ แปน โตว ปุย งาว ฆาื, นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อวต อาึ เซ. อาึ ปังเมอ โอ ซ อวต, นึง โอ ฆวต เกือฮ ปุย ทื อาึ โฮฮ ฮา โฮลฮ อื ยุ เมาะ ยุฮ อาึ อื, ไม่ ฮมอง อื ป อัฮ ฮะ.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 เคียง โฮลฮ อาึ ยุ ป ซัมคัน โฮวน เจือ ตอก เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ไก นึง เนะซอัง เงอะ ป ตอก กัต โฮ, เกือฮ อาึ อาวม ป โซะ, เดอึม อาึ โอ ซ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื. ป ตอก กัต เซ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ซาตัน, ตอก ป คัม ตุง อาึ, เดอึม อาึ โอ ซ อวต ลอน ติ แตะ.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 อาึ ไววอน ละ พะโองจาว นึง ไลลวง เซ ลอวย โฮน. “ปัว เยอะ ตุย ป โซะ เซ ฮา แตะ.”
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 พะโองจาว ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “เอีจ โฮลฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ อาึ อื. เอีจ เคราะ อื เมาะ เซ. อาวต เปอะ ไม่ ชุมเรียง แตะ เญือม ออฮ, เอีจ มัฮ เญือม เซ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ โอก อัมนัต อาึ ละ แตะ กุมปอ เยอ,” อัฮ เซ เนิ. มัฮ เซ ป มวน รพาวม นึง โฮลฮ แตะ อวต ไลลวง ชุมเรียง แตะ ฆาื อื. มัฮ ฆาื ชุมเรียง เงอะ เซ ป ฮอยจ อาวต อัมนัต พะคริต ฆาื นึง อาึ อื.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 มัฮ เซ ป ญึม รพาวม อาึ นึง ไลลวง ชุมเรียง แตะ เซ ฆาื อื. ญึม โรฮ รพาวม นึง ยุฮ ปุย ป โซะ อัฮ ปุย ป ไซญ ละ แตะ, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ โคมเฮง ปุย แตะ, ไม่ เม่ะมั่ก แตะ เบือ พะคริต โครยญ เจือ. อาึ ชุมเรียง เญือม ออฮ ระ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ เญือม เซ.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 อาึ เอีจ โฮลฮ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตอก ปุย งาว โฮ. เอีจ มัฮ ฆาื โม เปะ ป จัมเปน อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เซ. ลัง มัฮ โม เปะ ป ลื อาึ อื. ปัง โอ อาึ มัฮ ป เมีญ ละ ปุย ญุ่ก, อาึ มัฮ โตว ป แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, ป อัฮ โม เปะ มัฮ ป ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 กัน เกือฮ ปุย ยุง แจง แน มัฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, เอีจ ยุฮ ฮุ ลลาึง โม เปะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ โครยญ เจือ. เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ไม่ เปลีฮ ฮิ อัมนัต ตัง โน่ง ยุฮ พะจาว ลลาึง เปอะ.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 ป ยุฮ อาึ นึง คริตซจัก ไฮญ ป โอ ยุฮ ละ โม เปะ ไก ติ เจือ โน่ง. มัฮ โอ ปัว โม เปะ เรอึม แตะ นึง ป โซม ป ไอฮ แตะ ติ คระ โน่ง. ดัฮ พิต ละ เปอะ ปัว โม เปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ ป ยุฮ ฮุ ละ เปอะ เซ.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ฮอยจ แม แตะ เคะ โม เปะ. โฮน เฮี มัฮ โฮน ลอวย นึง อื ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. อาึ มัฮ ฮงา นึง โม เปะ. มัฮ โตว ฮงา นึง คาวคอง ยุฮ เปอะ. มัฮ มะเปือะ ป ลัง แฮรน อาึง คาวคอง ละ กวน แตะ. มัฮ โตว กวน อื ป ลัง แฮรน ละ มะเปือะ แตะ.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 เมาะ ป ไก ยุฮ ฮุ, อาึ ซ ญอม เกือฮ โอยจ แกล ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง. โกะ โอะ ญอม โรฮ โปง ละ โม เปะ. ดัฮ อาึ ระ รพาวม ฮรัก โม เปะ ตอก เซ, โม เปะ อัม ซ แตวะ รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ฆาื?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 โม เปะ แจง โอ เปอะ เกียฮ อัฮ อาึ มัฮ ป ญัก ละ เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ ตึน ซ ไก ง่อน ป ซ อัฮ อาึ เฮียง. อัฮ อาึ ริ โม เปะ นึง เฮียง แตะ.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 มัฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ. ปุย เมาะ ป ดวน อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ, อัม ไก ง่อน ป ฮอยจ ริ โอเอีฮ ยุฮ โม เปะ เอ? แจง โอ อื ไก.
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 อาึ ปัว ติโต โฮว เคะ เปอะ ไม่ เอียกปุ ไน พะจาว ติ ปุย. ติโต อัม ริ อื โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? ติโต ไม่ อาึ โม่ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ? ป ยุฮ ป อัฮ ฮะ โม่ มัฮ ตอก ปุ แตะ?
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โอเอีฮ อัฮ ฮะ ละ เปอะ เฮี โม เปะ ตึน ซ แกต เปอะ มัฮ กัฮ เอะ ติ แตะ ละ เปอะ ยุ่ง? มัฮ โตว กัฮ ฮะ ติ แตะ. เอะ อัฮ ฮะ ตัม ป ฆวต เกือฮ พะคริต เอะ อัฮ ซองนา พะจาว. เมาะ ป ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 เญือม ฮอยจ เจอะ เคะ โม เปะ อาึ ฮอ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ โม เปะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เอะ เปอะ ยุฮ. ฮอ โรฮ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ เอะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ ละ แตะ โรฮ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ ยุ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ วัว เปอะ ละ ปุ แตะ, ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ เปอะ ละ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ ตัง โคน ตัง ง่อต ไลลวง โกะ แตะ โน่ง, ไม่ เพียก แฮม เปอะ ปุ แตะ ไม่ โฮว เปอะ โบ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ อวต ติ แตะ ระ ไม่ อาวต เปอะ ไม่ ซุกซัก แตะ โครยญ เจือ.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 เญือม ซ ฮอยจ เคะ เปอะ โฮน เฮี อาึ ฮลัต พะจาว ซ เกือฮ อาึ โซะกิจ รโตง โม เปะ เญือม เอีจ ฮอยจ แตะ เคะ เปอะ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอก รบวต ฆาื โม ป ยุฮ ป พิต ลลาึง เปอะ ไพรม อื, ไม่ โอ อื ดิ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ ไม่ กัน เลนจุ ซู เมีย ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ อื.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.