2 Coríntios 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ปัง ตอก ป โอ ซ ไก ป มัฮ อาึ จัมเปน ลั่ง อวต โอเอีฮ. ปเลี่ย เฮี ซ อู ไลลวง ป ยุ บลอง แตะ ไม่ ไลลวง ป เปลีฮ พะโองจาว ละ แตะ.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 อาึ เอีจ ยุง เงอะ ปุย ไน พะคริต ติ ปุย ป โฮลฮ พะจาว ยวก ฮอยจ เมือง มะลอง ก ฮลาวง อื. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง, ป ยุ บลอง เงอะ เซ? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ. เคียง เซ ฮอยจ ปเลี่ย เอีจ ไก กาว โรฮ ปาวน เนอึม.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 อาึ ยุง เงอะ ยวก พะจาว ปุย เซ ฮอยจ เมือง ฮลอง เมือง เย่น ยุฮ แตะ. อัม มัฮ ฮาวก โกะ เนอึม อื? อัม มัฮ ฮาวก ลปุ อื โน่ง? อาึ ยุง โตว. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง เงอ.
3 — ausente —
4 เญือม อาวต อื นา เซ ปุย เซ ฮมอง โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ อัฮ นึง ลปุง แตะ. ดัก ดอย ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ อัฮ โตว อื ป ฮมอง อื เซ.
4 — ausente —
5 อาึ ซ อวต ไลลวง ปุย เซ. ซ อวต โตว ไลลวง โกะ แตะ โนก ฮา อวต แตะ ไลลวง ซ เกือฮ ปุย ยุง เมาะ ชุมเรียง แตะ.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 ดัฮ อาึ ฆวต อวต โฮ, อาึ แปน โตว ปุย งาว ฆาื, นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อวต อาึ เซ. อาึ ปังเมอ โอ ซ อวต, นึง โอ ฆวต เกือฮ ปุย ทื อาึ โฮฮ ฮา โฮลฮ อื ยุ เมาะ ยุฮ อาึ อื, ไม่ ฮมอง อื ป อัฮ ฮะ.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 เคียง โฮลฮ อาึ ยุ ป ซัมคัน โฮวน เจือ ตอก เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ไก นึง เนะซอัง เงอะ ป ตอก กัต โฮ, เกือฮ อาึ อาวม ป โซะ, เดอึม อาึ โอ ซ เกียฮ ฮุน ลอน ฆาื. ป ตอก กัต เซ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ซาตัน, ตอก ป คัม ตุง อาึ, เดอึม อาึ โอ ซ อวต ลอน ติ แตะ.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 อาึ ไววอน ละ พะโองจาว นึง ไลลวง เซ ลอวย โฮน. “ปัว เยอะ ตุย ป โซะ เซ ฮา แตะ.”
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 พะโองจาว ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “เอีจ โฮลฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ อาึ อื. เอีจ เคราะ อื เมาะ เซ. อาวต เปอะ ไม่ ชุมเรียง แตะ เญือม ออฮ, เอีจ มัฮ เญือม เซ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ โอก อัมนัต อาึ ละ แตะ กุมปอ เยอ,” อัฮ เซ เนิ. มัฮ เซ ป มวน รพาวม นึง โฮลฮ แตะ อวต ไลลวง ชุมเรียง แตะ ฆาื อื. มัฮ ฆาื ชุมเรียง เงอะ เซ ป ฮอยจ อาวต อัมนัต พะคริต ฆาื นึง อาึ อื.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 มัฮ เซ ป ญึม รพาวม อาึ นึง ไลลวง ชุมเรียง แตะ เซ ฆาื อื. ญึม โรฮ รพาวม นึง ยุฮ ปุย ป โซะ อัฮ ปุย ป ไซญ ละ แตะ, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ โคมเฮง ปุย แตะ, ไม่ เม่ะมั่ก แตะ เบือ พะคริต โครยญ เจือ. อาึ ชุมเรียง เญือม ออฮ ระ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ เญือม เซ.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 อาึ เอีจ โฮลฮ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตอก ปุย งาว โฮ. เอีจ มัฮ ฆาื โม เปะ ป จัมเปน อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เซ. ลัง มัฮ โม เปะ ป ลื อาึ อื. ปัง โอ อาึ มัฮ ป เมีญ ละ ปุย ญุ่ก, อาึ มัฮ โตว ป แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, ป อัฮ โม เปะ มัฮ ป ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 กัน เกือฮ ปุย ยุง แจง แน มัฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, เอีจ ยุฮ ฮุ ลลาึง โม เปะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ โครยญ เจือ. เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ไม่ เปลีฮ ฮิ อัมนัต ตัง โน่ง ยุฮ พะจาว ลลาึง เปอะ.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 ป ยุฮ อาึ นึง คริตซจัก ไฮญ ป โอ ยุฮ ละ โม เปะ ไก ติ เจือ โน่ง. มัฮ โอ ปัว โม เปะ เรอึม แตะ นึง ป โซม ป ไอฮ แตะ ติ คระ โน่ง. ดัฮ พิต ละ เปอะ ปัว โม เปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ ป ยุฮ ฮุ ละ เปอะ เซ.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ฮอยจ แม แตะ เคะ โม เปะ. โฮน เฮี มัฮ โฮน ลอวย นึง อื ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. อาึ มัฮ ฮงา นึง โม เปะ. มัฮ โตว ฮงา นึง คาวคอง ยุฮ เปอะ. มัฮ มะเปือะ ป ลัง แฮรน อาึง คาวคอง ละ กวน แตะ. มัฮ โตว กวน อื ป ลัง แฮรน ละ มะเปือะ แตะ.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 เมาะ ป ไก ยุฮ ฮุ, อาึ ซ ญอม เกือฮ โอยจ แกล ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง. โกะ โอะ ญอม โรฮ โปง ละ โม เปะ. ดัฮ อาึ ระ รพาวม ฮรัก โม เปะ ตอก เซ, โม เปะ อัม ซ แตวะ รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ฆาื?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 โม เปะ แจง โอ เปอะ เกียฮ อัฮ อาึ มัฮ ป ญัก ละ เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ ตึน ซ ไก ง่อน ป ซ อัฮ อาึ เฮียง. อัฮ อาึ ริ โม เปะ นึง เฮียง แตะ.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 มัฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ. ปุย เมาะ ป ดวน อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ, อัม ไก ง่อน ป ฮอยจ ริ โอเอีฮ ยุฮ โม เปะ เอ? แจง โอ อื ไก.
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 อาึ ปัว ติโต โฮว เคะ เปอะ ไม่ เอียกปุ ไน พะจาว ติ ปุย. ติโต อัม ริ อื โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? ติโต ไม่ อาึ โม่ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ? ป ยุฮ ป อัฮ ฮะ โม่ มัฮ ตอก ปุ แตะ?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โอเอีฮ อัฮ ฮะ ละ เปอะ เฮี โม เปะ ตึน ซ แกต เปอะ มัฮ กัฮ เอะ ติ แตะ ละ เปอะ ยุ่ง? มัฮ โตว กัฮ ฮะ ติ แตะ. เอะ อัฮ ฮะ ตัม ป ฆวต เกือฮ พะคริต เอะ อัฮ ซองนา พะจาว. เมาะ ป ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 เญือม ฮอยจ เจอะ เคะ โม เปะ อาึ ฮอ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ โม เปะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เอะ เปอะ ยุฮ. ฮอ โรฮ นึง ซ ตัง ไล ยุฮ เอะ ฮา ป ฆวต เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ ละ แตะ โรฮ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ ยุ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ วัว เปอะ ละ ปุ แตะ, ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ เปอะ ละ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ ตัง โคน ตัง ง่อต ไลลวง โกะ แตะ โน่ง, ไม่ เพียก แฮม เปอะ ปุ แตะ ไม่ โฮว เปอะ โบ ปุ แตะ. ฮลัต โม เปะ อวต ติ แตะ ระ ไม่ อาวต เปอะ ไม่ ซุกซัก แตะ โครยญ เจือ.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 เญือม ซ ฮอยจ เคะ เปอะ โฮน เฮี อาึ ฮลัต พะจาว ซ เกือฮ อาึ โซะกิจ รโตง โม เปะ เญือม เอีจ ฮอยจ แตะ เคะ เปอะ. อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอก รบวต ฆาื โม ป ยุฮ ป พิต ลลาึง เปอะ ไพรม อื, ไม่ โอ อื ดิ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ ไม่ กัน เลนจุ ซู เมีย ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ อื.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.