2 Coríntios 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ปัง จัมเปน อาึ อัฮ ลปุง งาวไงญ ละ เปอะ, ปัว โม เปะ โอต อาึ เญี่ยะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ โอต เนอึม เปอะ.
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 อาึ ไฌม เนอึม โม เปะ ตอก โรฮ ไฌม พะจาว เปอะ. โม เปะ ตอก เปอะ ปเครีฮ ม่อง ซง่ะ ซงอม ลั่ง โฮ. อาึ ตอก ป เอีจ ไก กัมฟู อาึง ละ โม เปะ ไม่ ปรเมะ ติ ป มัฮ พะคริต.
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 อาึ ปังเมอ ฮอ นึง โม เปะ. ปุน จุ ซโอยญ เอวา นึง เฮียง แตะ ตอก ออฮ, อาึ ฮอ โรฮ นึง ซ ปุน จุ อื รพาวม โม เปะ เกือฮ โอ ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ เนอึม รพาวม นึง กัน นัปทื เปอะ พะคริต ตอก เซ โรฮ.
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 เญือม ฮอยจ ปุย เคะ เปอะ ไม่ ครอฮ แตะ ไลลวง พะเยซู ตัง โน่ง ฮา พะเยซู ครอฮ เอะ ละ เปอะ, โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เญือม ครอฮ อื ไลลวง ลปุ พะจาว ตัง โน่ง, ไม่ ไลลวง พะจาว ตัง โน่ง ฮา ป ครอฮ เอะ ละ เปอะ, เอีจ ญอม ซไบ่ เปอะ ละ. เซ ป ฮอ อาึ ฆาื อื นึง โม เปะ เอ.
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 อาึ แกต โตว ติ แตะ แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ป อัฮ โม เปะ ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 ปัง โอ ทัน เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ ญุ่ก, อาึ ไก โรฮ ป ยุ ป ยุง เงอะ. ไลลวง เซ อาึ เอีจ ฟวยจ เกือฮ โม เปะ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ โครยญ ยั่ง.
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 เญือม ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ โม เปะ, อาึ ไอฮ โตว จัง ลา แตะ นึง เปอะ เญี่ยะ เนอึม. อาึ เรีจ ติ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ป ระ. อัม มัฮ ป พิต ป ยุฮ ฮุ เซ?
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 ลไล ยุฮ ฮุ กัน ลลาึง โม เปะ เซ, โม คริตซจัก ก ไฮญ รโปะ มาื เนิ. ซเปี ตอก ป ลู ตุย มาื ยุฮ โม เซ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง.
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 ติ เจน อาวต แตะ ไม่ โม เปะ เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, อาึ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ. มัฮ โม เอียกปุ อุ ป อาวต นึง จังวัต มาซิโด่เนีย ป ฮอยจ ตาว ป ตุก เกอะ นึง โครยญ เจือ เยอ. ไพรม อื อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ เจือ เนอึม. เฆียง เฮี ปุ ลั่ง ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 แจง อาวต ลปุง เนอึม ยุฮ พะคริต นึง เงอะ ตอก ออฮ, อาึ แจง ซ อัฮ ฮะ ตอก เซ. ไก โตว ป ปุน คัต อาึ โอ เกือฮ อวต ไลลวง เซ เลี่ป จังวัต อะคายา เซ โครยญ โดฮ.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 มัฮ ฆาื เมอ ป อัฮ ฮะ ฆาื อื ตอก เซ? อัม มัฮ ฆาื โอ ฮรัก โม เปะ? พะจาว ยุง อื ฮรัก อาึ โม เปะ เอ.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 อาึ ยุฮ ฮุ ตอก เซ นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป เคียต โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เซ โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ลื ติ แตะ, ไม่ โอ ซ เกือฮ เกียฮ อัฮ ติ แตะ ยุฮ กัน ตอก ยุฮ เอะ อื. มัฮ เซ ป ยุฮ ฆาื อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง แตะ ฮอยจ เฆียง เฮี.
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 ปุย โม เซ มัฮ เนอึม โตว ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู. มัฮ โม ป เคิป, มัฮ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม บ่วก แตะ. มัฮ เคียต อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะคริต.
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 ไล เซ มัฮ โตว ป ตัง เจือ ลอน. ปัง มัฮ ซาตัน, เกียฮ ปอม โรฮ ติ แตะ แปน ตอก เตปด่า รัง ซเปีย.
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ดัฮ กวนไจ ยุฮ ซาตัน เกียฮ ปอม ติ แตะ ตอก กวนไจ ซืไซ ยุฮ พะจาว, มัฮ โตว โรฮ ป ตัง เจือ. ลั่ก ก ลอยจ อื โม เซ ซ โฮลฮ ตุต แตะ ป โปง อื ไม่ กัน ยุฮ แตะ.
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 อาึ ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน. ปุย ไมจ โตว อื แกต อาึ มัฮ ป งาว เนอึม ฆาื. ปัง แกต เปอะ อาึ งาว ญุ่ก, ปัว ลั่ง โม เปะ ง่อต ป อัฮ ฮะ ตอก ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว โฮ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ อวต ติ แตะ เญี่ยะๆ.
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี มัฮ โตว อัฮ ฮะ ตัม ป เกือฮ พะโองจาว แตะ อัฮ. ดัฮ จัมเปน อวต ติ แตะ ตอก เฮี, แปน อัฮ ฮะ โอเอีฮ ตอก ปุย งาว โฮ.
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 เคียง โฮวน ป ฮอยจ อวต ติ แตะ ละ เปอะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ โฮ, อาึ ซ อวต โรฮ ติ แตะ ฆาื.
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 โม เปะ ไมจ ลัมลอน ปอน เลือ กัมกึต เปอะ เมอ. เอีจ ปุน ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว ละ แตะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ เอิน.
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 เญือม ไก ป คนัป กัป กา โม เปะ, ไม่ จุ อื ไอฮ โอเอีฮ ยุฮ เปอะ, ไม่ บ่วก รพาวม อื ละ โม เปะ, ไม่ เกียฮ ฮุน อื ละ เปอะ, ไม่ เดือฮ อื นา เปอะ นึง พามัต แตะ โม เปะ, โม เปะ ปุน ญอม ลั่ง เปอะ ง่อต ป อัฮ ปุย ตอก เซ เมอ.
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 อาึ โซะกิจ นึง โอ แตะ โรวต ยุฮ ป ลุ่ ตอก ยุฮ โม เซ อื ละ เปอะ. จวต ชุม ลอน เนอะ ตอก อัฮ โม เปะ อื โฮ.
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 โม เซ อัม มัฮ อื โม ฮีบรู เยอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื โม อิซราเอน เนอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื จัตเจือ อัปราฮัม เมอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 โม เซ อัม มัฮ อื กวนไจ ยุฮ พะคริต เตอ? (อาึ ซ จัมเปน อัฮ ตอก ปุย เง่าะ ปุย บ่า โฮ.) อาึ มัฮ กวนไจ ไมจ ยุฮ อื โฮฮ ฮา โม เซ แม. อาึ เอีจ ยุฮ กัน โฮวน ฮา โม เซ. อาึ เอีจ ลอก คอก โฮวน โฮน ฮา โม เซ. ปุย เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ เรียง ฮา ปุฮ เฟียต อื โม เซ. อาึ เอีจ ซเปี ยุม เมอะ โฮวน โฮน ฮา โม เซ แม.
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 โม ยิว เอีจ เฟียต อาึ นึง โม่ะ ฮัก พอน โฮน, ติ ติ โฮน เซ เฟียต อื ง่วย โรฮ ซไตม เตะ.
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 โม โรม เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื ปุย เอีจ แล่น อาึ นึง ซโมะ. เอีจ ม่ะ โล่ง ไม่ เยอะ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื อาวต ฆาื โตะ ปลัฮ รอาวม ติ ซเงะ ไปล ติ ซาวม.
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 อาึ เอีจ โฮว ลอป ลลาึง ป กอยจ ป ราวม ป ฮลัต ปุย นึง. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ เตือง รอาวม ระ ฆาื. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว ลลาึง คะมุย. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว คระ ไก โม ยิว ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื มัฮ ปุย ตังเมือง ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื อาวต นึง เวียง เตือง ไก ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. ติ ติ เลีฮ อื โฮว คระ โตะ เพระด่าวก เตือง โอ แตะ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เตือง โรฮ ปลัฮ รอาวม ลลาึง เฮละ ระ กาื กอ. อาวต ไม่ ปุโฮมว โอ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ โอ แตะ ยุง ป ซ ยุฮ อื ละ แตะ.
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. ไตป โฮลฮ ไปลญ ไอจ. วิต อาวป โซม รอาวม ญุ ติ ติ เลีฮ. เอีจ ไตป โฮลฮ เออึป ป โซม แตะ. ไก เญือม วิต เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เตอะ ไม่ โอ แตะ ไก ก ไอจ ก โซม.
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 โนก ฮา โอเอีฮ โม เซ อาวม แนฮ ตุก รพาวม แตะ นึง ไฌม แตะ โม คริตซจัก โครยญ โดฮ โครยญ ซเง่ะ.
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 เญือม ไก ป ชุม รพาวม อาึ ตอก โรฮ ป ชุม รพาวม ฆาื. เญือม ไก ป ยุฮ ป พิต เตอ อาึ ตุก เนอึม โรฮ รพาวม ฆาื.
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 อาึ ดัฮ จัมเปน อวต โอเอีฮ โฮ, ซ อวต ไลลวง ป เปลีฮ มัฮ โกะ แตะ เฮี ปุย ชุมเรียง.
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 ไมจ ปุย ลืลาว ลอป พะจาว ป มัฮ เปือะ พะเยซูคริต จาว. มัฮ พะจาว เซ ป ยุง โอ อาึ อัฮ ป โอ เนอึม ละ เปอะ นึง ไลลวง เซ.
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 ไพรม อื เญือม อาวต เตอะ นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ, จาวเมือง ป มัฮ ลุกนอง กซัต อาเรทัต เซ, เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ มอง โฮมวต อาึ โตะ รเวือะ ฆรุง เวียง.
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 ปุย ปังเมอ เกือฮ อาึ อาวต โตะ บุ่ง, ฮรังโฮรฮ อาึ เน่อึม โตะ นาตัง นึง ฆรุง เวียง เซ. อาึ โฮลฮ ตอ โปน ฮา จาวเมือง เซ ฆาื อื.
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.