2 Coríntios 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ปัง จัมเปน อาึ อัฮ ลปุง งาวไงญ ละ เปอะ, ปัว โม เปะ โอต อาึ เญี่ยะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ โอต เนอึม เปอะ.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 อาึ ไฌม เนอึม โม เปะ ตอก โรฮ ไฌม พะจาว เปอะ. โม เปะ ตอก เปอะ ปเครีฮ ม่อง ซง่ะ ซงอม ลั่ง โฮ. อาึ ตอก ป เอีจ ไก กัมฟู อาึง ละ โม เปะ ไม่ ปรเมะ ติ ป มัฮ พะคริต.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 อาึ ปังเมอ ฮอ นึง โม เปะ. ปุน จุ ซโอยญ เอวา นึง เฮียง แตะ ตอก ออฮ, อาึ ฮอ โรฮ นึง ซ ปุน จุ อื รพาวม โม เปะ เกือฮ โอ ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ เนอึม รพาวม นึง กัน นัปทื เปอะ พะคริต ตอก เซ โรฮ.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 เญือม ฮอยจ ปุย เคะ เปอะ ไม่ ครอฮ แตะ ไลลวง พะเยซู ตัง โน่ง ฮา พะเยซู ครอฮ เอะ ละ เปอะ, โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เญือม ครอฮ อื ไลลวง ลปุ พะจาว ตัง โน่ง, ไม่ ไลลวง พะจาว ตัง โน่ง ฮา ป ครอฮ เอะ ละ เปอะ, เอีจ ญอม ซไบ่ เปอะ ละ. เซ ป ฮอ อาึ ฆาื อื นึง โม เปะ เอ.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 อาึ แกต โตว ติ แตะ แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ป อัฮ โม เปะ ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 ปัง โอ ทัน เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ ญุ่ก, อาึ ไก โรฮ ป ยุ ป ยุง เงอะ. ไลลวง เซ อาึ เอีจ ฟวยจ เกือฮ โม เปะ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ โครยญ ยั่ง.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 เญือม ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ โม เปะ, อาึ ไอฮ โตว จัง ลา แตะ นึง เปอะ เญี่ยะ เนอึม. อาึ เรีจ ติ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ป ระ. อัม มัฮ ป พิต ป ยุฮ ฮุ เซ?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 ลไล ยุฮ ฮุ กัน ลลาึง โม เปะ เซ, โม คริตซจัก ก ไฮญ รโปะ มาื เนิ. ซเปี ตอก ป ลู ตุย มาื ยุฮ โม เซ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 ติ เจน อาวต แตะ ไม่ โม เปะ เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, อาึ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ. มัฮ โม เอียกปุ อุ ป อาวต นึง จังวัต มาซิโด่เนีย ป ฮอยจ ตาว ป ตุก เกอะ นึง โครยญ เจือ เยอ. ไพรม อื อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ เจือ เนอึม. เฆียง เฮี ปุ ลั่ง ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 แจง อาวต ลปุง เนอึม ยุฮ พะคริต นึง เงอะ ตอก ออฮ, อาึ แจง ซ อัฮ ฮะ ตอก เซ. ไก โตว ป ปุน คัต อาึ โอ เกือฮ อวต ไลลวง เซ เลี่ป จังวัต อะคายา เซ โครยญ โดฮ.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 มัฮ ฆาื เมอ ป อัฮ ฮะ ฆาื อื ตอก เซ? อัม มัฮ ฆาื โอ ฮรัก โม เปะ? พะจาว ยุง อื ฮรัก อาึ โม เปะ เอ.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 อาึ ยุฮ ฮุ ตอก เซ นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป เคียต โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เซ โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ลื ติ แตะ, ไม่ โอ ซ เกือฮ เกียฮ อัฮ ติ แตะ ยุฮ กัน ตอก ยุฮ เอะ อื. มัฮ เซ ป ยุฮ ฆาื อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง แตะ ฮอยจ เฆียง เฮี.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 ปุย โม เซ มัฮ เนอึม โตว ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู. มัฮ โม ป เคิป, มัฮ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม บ่วก แตะ. มัฮ เคียต อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะคริต.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 ไล เซ มัฮ โตว ป ตัง เจือ ลอน. ปัง มัฮ ซาตัน, เกียฮ ปอม โรฮ ติ แตะ แปน ตอก เตปด่า รัง ซเปีย.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 ดัฮ กวนไจ ยุฮ ซาตัน เกียฮ ปอม ติ แตะ ตอก กวนไจ ซืไซ ยุฮ พะจาว, มัฮ โตว โรฮ ป ตัง เจือ. ลั่ก ก ลอยจ อื โม เซ ซ โฮลฮ ตุต แตะ ป โปง อื ไม่ กัน ยุฮ แตะ.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 อาึ ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน. ปุย ไมจ โตว อื แกต อาึ มัฮ ป งาว เนอึม ฆาื. ปัง แกต เปอะ อาึ งาว ญุ่ก, ปัว ลั่ง โม เปะ ง่อต ป อัฮ ฮะ ตอก ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว โฮ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ อวต ติ แตะ เญี่ยะๆ.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี มัฮ โตว อัฮ ฮะ ตัม ป เกือฮ พะโองจาว แตะ อัฮ. ดัฮ จัมเปน อวต ติ แตะ ตอก เฮี, แปน อัฮ ฮะ โอเอีฮ ตอก ปุย งาว โฮ.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 เคียง โฮวน ป ฮอยจ อวต ติ แตะ ละ เปอะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ โฮ, อาึ ซ อวต โรฮ ติ แตะ ฆาื.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 โม เปะ ไมจ ลัมลอน ปอน เลือ กัมกึต เปอะ เมอ. เอีจ ปุน ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว ละ แตะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ เอิน.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 เญือม ไก ป คนัป กัป กา โม เปะ, ไม่ จุ อื ไอฮ โอเอีฮ ยุฮ เปอะ, ไม่ บ่วก รพาวม อื ละ โม เปะ, ไม่ เกียฮ ฮุน อื ละ เปอะ, ไม่ เดือฮ อื นา เปอะ นึง พามัต แตะ โม เปะ, โม เปะ ปุน ญอม ลั่ง เปอะ ง่อต ป อัฮ ปุย ตอก เซ เมอ.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 อาึ โซะกิจ นึง โอ แตะ โรวต ยุฮ ป ลุ่ ตอก ยุฮ โม เซ อื ละ เปอะ. จวต ชุม ลอน เนอะ ตอก อัฮ โม เปะ อื โฮ.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 โม เซ อัม มัฮ อื โม ฮีบรู เยอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื โม อิซราเอน เนอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื จัตเจือ อัปราฮัม เมอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 โม เซ อัม มัฮ อื กวนไจ ยุฮ พะคริต เตอ? (อาึ ซ จัมเปน อัฮ ตอก ปุย เง่าะ ปุย บ่า โฮ.) อาึ มัฮ กวนไจ ไมจ ยุฮ อื โฮฮ ฮา โม เซ แม. อาึ เอีจ ยุฮ กัน โฮวน ฮา โม เซ. อาึ เอีจ ลอก คอก โฮวน โฮน ฮา โม เซ. ปุย เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ เรียง ฮา ปุฮ เฟียต อื โม เซ. อาึ เอีจ ซเปี ยุม เมอะ โฮวน โฮน ฮา โม เซ แม.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 โม ยิว เอีจ เฟียต อาึ นึง โม่ะ ฮัก พอน โฮน, ติ ติ โฮน เซ เฟียต อื ง่วย โรฮ ซไตม เตะ.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 โม โรม เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื ปุย เอีจ แล่น อาึ นึง ซโมะ. เอีจ ม่ะ โล่ง ไม่ เยอะ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื อาวต ฆาื โตะ ปลัฮ รอาวม ติ ซเงะ ไปล ติ ซาวม.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 อาึ เอีจ โฮว ลอป ลลาึง ป กอยจ ป ราวม ป ฮลัต ปุย นึง. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ เตือง รอาวม ระ ฆาื. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว ลลาึง คะมุย. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว คระ ไก โม ยิว ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื มัฮ ปุย ตังเมือง ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื อาวต นึง เวียง เตือง ไก ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. ติ ติ เลีฮ อื โฮว คระ โตะ เพระด่าวก เตือง โอ แตะ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เตือง โรฮ ปลัฮ รอาวม ลลาึง เฮละ ระ กาื กอ. อาวต ไม่ ปุโฮมว โอ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ โอ แตะ ยุง ป ซ ยุฮ อื ละ แตะ.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. ไตป โฮลฮ ไปลญ ไอจ. วิต อาวป โซม รอาวม ญุ ติ ติ เลีฮ. เอีจ ไตป โฮลฮ เออึป ป โซม แตะ. ไก เญือม วิต เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เตอะ ไม่ โอ แตะ ไก ก ไอจ ก โซม.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 โนก ฮา โอเอีฮ โม เซ อาวม แนฮ ตุก รพาวม แตะ นึง ไฌม แตะ โม คริตซจัก โครยญ โดฮ โครยญ ซเง่ะ.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 เญือม ไก ป ชุม รพาวม อาึ ตอก โรฮ ป ชุม รพาวม ฆาื. เญือม ไก ป ยุฮ ป พิต เตอ อาึ ตุก เนอึม โรฮ รพาวม ฆาื.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 อาึ ดัฮ จัมเปน อวต โอเอีฮ โฮ, ซ อวต ไลลวง ป เปลีฮ มัฮ โกะ แตะ เฮี ปุย ชุมเรียง.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 ไมจ ปุย ลืลาว ลอป พะจาว ป มัฮ เปือะ พะเยซูคริต จาว. มัฮ พะจาว เซ ป ยุง โอ อาึ อัฮ ป โอ เนอึม ละ เปอะ นึง ไลลวง เซ.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 ไพรม อื เญือม อาวต เตอะ นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ, จาวเมือง ป มัฮ ลุกนอง กซัต อาเรทัต เซ, เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ มอง โฮมวต อาึ โตะ รเวือะ ฆรุง เวียง.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 ปุย ปังเมอ เกือฮ อาึ อาวต โตะ บุ่ง, ฮรังโฮรฮ อาึ เน่อึม โตะ นาตัง นึง ฆรุง เวียง เซ. อาึ โฮลฮ ตอ โปน ฮา จาวเมือง เซ ฆาื อื.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.