2 Coríntios 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปัง จัมเปน อาึ อัฮ ลปุง งาวไงญ ละ เปอะ, ปัว โม เปะ โอต อาึ เญี่ยะ. บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ โอต เนอึม เปอะ.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 อาึ ไฌม เนอึม โม เปะ ตอก โรฮ ไฌม พะจาว เปอะ. โม เปะ ตอก เปอะ ปเครีฮ ม่อง ซง่ะ ซงอม ลั่ง โฮ. อาึ ตอก ป เอีจ ไก กัมฟู อาึง ละ โม เปะ ไม่ ปรเมะ ติ ป มัฮ พะคริต.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 อาึ ปังเมอ ฮอ นึง โม เปะ. ปุน จุ ซโอยญ เอวา นึง เฮียง แตะ ตอก ออฮ, อาึ ฮอ โรฮ นึง ซ ปุน จุ อื รพาวม โม เปะ เกือฮ โอ ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ เนอึม รพาวม นึง กัน นัปทื เปอะ พะคริต ตอก เซ โรฮ.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 เญือม ฮอยจ ปุย เคะ เปอะ ไม่ ครอฮ แตะ ไลลวง พะเยซู ตัง โน่ง ฮา พะเยซู ครอฮ เอะ ละ เปอะ, โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เญือม ครอฮ อื ไลลวง ลปุ พะจาว ตัง โน่ง, ไม่ ไลลวง พะจาว ตัง โน่ง ฮา ป ครอฮ เอะ ละ เปอะ, เอีจ ญอม ซไบ่ เปอะ ละ. เซ ป ฮอ อาึ ฆาื อื นึง โม เปะ เอ.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 อาึ แกต โตว ติ แตะ แตวะ ไล ฮา โม ป เคียต อัฮ ติ แตะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ป อัฮ โม เปะ ตึก นึง ระ ไล แตะ เซ.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 ปัง โอ ทัน เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ ญุ่ก, อาึ ไก โรฮ ป ยุ ป ยุง เงอะ. ไลลวง เซ อาึ เอีจ ฟวยจ เกือฮ โม เปะ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ โครยญ ยั่ง.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 เญือม ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ โม เปะ, อาึ ไอฮ โตว จัง ลา แตะ นึง เปอะ เญี่ยะ เนอึม. อาึ เรีจ ติ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ป ระ. อัม มัฮ ป พิต ป ยุฮ ฮุ เซ?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 ลไล ยุฮ ฮุ กัน ลลาึง โม เปะ เซ, โม คริตซจัก ก ไฮญ รโปะ มาื เนิ. ซเปี ตอก ป ลู ตุย มาื ยุฮ โม เซ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ นึง.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 ติ เจน อาวต แตะ ไม่ โม เปะ เญือม ตุก เกอะ นึง มาื, อาึ ปัว โตว โม เปะ เรอึม แตะ. มัฮ โม เอียกปุ อุ ป อาวต นึง จังวัต มาซิโด่เนีย ป ฮอยจ ตาว ป ตุก เกอะ นึง โครยญ เจือ เยอ. ไพรม อื อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ เจือ เนอึม. เฆียง เฮี ปุ ลั่ง ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 แจง อาวต ลปุง เนอึม ยุฮ พะคริต นึง เงอะ ตอก ออฮ, อาึ แจง ซ อัฮ ฮะ ตอก เซ. ไก โตว ป ปุน คัต อาึ โอ เกือฮ อวต ไลลวง เซ เลี่ป จังวัต อะคายา เซ โครยญ โดฮ.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 มัฮ ฆาื เมอ ป อัฮ ฮะ ฆาื อื ตอก เซ? อัม มัฮ ฆาื โอ ฮรัก โม เปะ? พะจาว ยุง อื ฮรัก อาึ โม เปะ เอ.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 อาึ ยุฮ ฮุ ตอก เซ นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป เคียต โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เซ โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ลื ติ แตะ, ไม่ โอ ซ เกือฮ เกียฮ อัฮ ติ แตะ ยุฮ กัน ตอก ยุฮ เอะ อื. มัฮ เซ ป ยุฮ ฆาื อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง แตะ ฮอยจ เฆียง เฮี.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 ปุย โม เซ มัฮ เนอึม โตว ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู. มัฮ โม ป เคิป, มัฮ ป ยุฮ กัน ไม่ รพาวม บ่วก แตะ. มัฮ เคียต อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะคริต.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 ไล เซ มัฮ โตว ป ตัง เจือ ลอน. ปัง มัฮ ซาตัน, เกียฮ ปอม โรฮ ติ แตะ แปน ตอก เตปด่า รัง ซเปีย.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ดัฮ กวนไจ ยุฮ ซาตัน เกียฮ ปอม ติ แตะ ตอก กวนไจ ซืไซ ยุฮ พะจาว, มัฮ โตว โรฮ ป ตัง เจือ. ลั่ก ก ลอยจ อื โม เซ ซ โฮลฮ ตุต แตะ ป โปง อื ไม่ กัน ยุฮ แตะ.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 อาึ ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน. ปุย ไมจ โตว อื แกต อาึ มัฮ ป งาว เนอึม ฆาื. ปัง แกต เปอะ อาึ งาว ญุ่ก, ปัว ลั่ง โม เปะ ง่อต ป อัฮ ฮะ ตอก ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว โฮ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ อวต ติ แตะ เญี่ยะๆ.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี มัฮ โตว อัฮ ฮะ ตัม ป เกือฮ พะโองจาว แตะ อัฮ. ดัฮ จัมเปน อวต ติ แตะ ตอก เฮี, แปน อัฮ ฮะ โอเอีฮ ตอก ปุย งาว โฮ.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 เคียง โฮวน ป ฮอยจ อวต ติ แตะ ละ เปอะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ โฮ, อาึ ซ อวต โรฮ ติ แตะ ฆาื.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 โม เปะ ไมจ ลัมลอน ปอน เลือ กัมกึต เปอะ เมอ. เอีจ ปุน ง่อต เปอะ ป อัฮ ปุย งาว ละ แตะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ เอิน.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 เญือม ไก ป คนัป กัป กา โม เปะ, ไม่ จุ อื ไอฮ โอเอีฮ ยุฮ เปอะ, ไม่ บ่วก รพาวม อื ละ โม เปะ, ไม่ เกียฮ ฮุน อื ละ เปอะ, ไม่ เดือฮ อื นา เปอะ นึง พามัต แตะ โม เปะ, โม เปะ ปุน ญอม ลั่ง เปอะ ง่อต ป อัฮ ปุย ตอก เซ เมอ.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 อาึ โซะกิจ นึง โอ แตะ โรวต ยุฮ ป ลุ่ ตอก ยุฮ โม เซ อื ละ เปอะ. จวต ชุม ลอน เนอะ ตอก อัฮ โม เปะ อื โฮ.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 โม เซ อัม มัฮ อื โม ฮีบรู เยอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื โม อิซราเอน เนอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ. อัม มัฮ อื จัตเจือ อัปราฮัม เมอ? อาึ มัฮ โรฮ โฮะ.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 โม เซ อัม มัฮ อื กวนไจ ยุฮ พะคริต เตอ? (อาึ ซ จัมเปน อัฮ ตอก ปุย เง่าะ ปุย บ่า โฮ.) อาึ มัฮ กวนไจ ไมจ ยุฮ อื โฮฮ ฮา โม เซ แม. อาึ เอีจ ยุฮ กัน โฮวน ฮา โม เซ. อาึ เอีจ ลอก คอก โฮวน โฮน ฮา โม เซ. ปุย เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ เรียง ฮา ปุฮ เฟียต อื โม เซ. อาึ เอีจ ซเปี ยุม เมอะ โฮวน โฮน ฮา โม เซ แม.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 โม ยิว เอีจ เฟียต อาึ นึง โม่ะ ฮัก พอน โฮน, ติ ติ โฮน เซ เฟียต อื ง่วย โรฮ ซไตม เตะ.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 โม โรม เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต อาึ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื ปุย เอีจ แล่น อาึ นึง ซโมะ. เอีจ ม่ะ โล่ง ไม่ เยอะ ลอวย โฮน. ติ โฮน อื อาวต ฆาื โตะ ปลัฮ รอาวม ติ ซเงะ ไปล ติ ซาวม.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 อาึ เอีจ โฮว ลอป ลลาึง ป กอยจ ป ราวม ป ฮลัต ปุย นึง. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ เตือง รอาวม ระ ฆาื. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว ลลาึง คะมุย. ติ ติ เลีฮ อื โฮลฮ โฮว คระ ไก โม ยิว ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื มัฮ ปุย ตังเมือง ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ. ติ ติ เลีฮ อื อาวต นึง เวียง เตือง ไก ป ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. ติ ติ เลีฮ อื โฮว คระ โตะ เพระด่าวก เตือง โอ แตะ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เตือง โรฮ ปลัฮ รอาวม ลลาึง เฮละ ระ กาื กอ. อาวต ไม่ ปุโฮมว โอ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ โอ แตะ ยุง ป ซ ยุฮ อื ละ แตะ.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. ไตป โฮลฮ ไปลญ ไอจ. วิต อาวป โซม รอาวม ญุ ติ ติ เลีฮ. เอีจ ไตป โฮลฮ เออึป ป โซม แตะ. ไก เญือม วิต เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เตอะ ไม่ โอ แตะ ไก ก ไอจ ก โซม.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 โนก ฮา โอเอีฮ โม เซ อาวม แนฮ ตุก รพาวม แตะ นึง ไฌม แตะ โม คริตซจัก โครยญ โดฮ โครยญ ซเง่ะ.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 เญือม ไก ป ชุม รพาวม อาึ ตอก โรฮ ป ชุม รพาวม ฆาื. เญือม ไก ป ยุฮ ป พิต เตอ อาึ ตุก เนอึม โรฮ รพาวม ฆาื.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 อาึ ดัฮ จัมเปน อวต โอเอีฮ โฮ, ซ อวต ไลลวง ป เปลีฮ มัฮ โกะ แตะ เฮี ปุย ชุมเรียง.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 ไมจ ปุย ลืลาว ลอป พะจาว ป มัฮ เปือะ พะเยซูคริต จาว. มัฮ พะจาว เซ ป ยุง โอ อาึ อัฮ ป โอ เนอึม ละ เปอะ นึง ไลลวง เซ.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 ไพรม อื เญือม อาวต เตอะ นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ, จาวเมือง ป มัฮ ลุกนอง กซัต อาเรทัต เซ, เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ มอง โฮมวต อาึ โตะ รเวือะ ฆรุง เวียง.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 ปุย ปังเมอ เกือฮ อาึ อาวต โตะ บุ่ง, ฮรังโฮรฮ อาึ เน่อึม โตะ นาตัง นึง ฆรุง เวียง เซ. อาึ โฮลฮ ตอ โปน ฮา จาวเมือง เซ ฆาื อื.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.