2 Coríntios 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อาึ ป มัฮ ปาวโล ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ติ เจือ. เอีจ มัฮ อาึ ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย จวต ปุย ชุม เญือม อาวต ไม่ เปอะ. เญือม อาวต ซไง ฮา โม เปะ เอ, โม เซ ปังเมอ อัฮ โรฮ อาึ มัฮ ปุย ซวก ละ เปอะ. อาึ ปัว นึง เปอะ ตอก เฮี เบือ รพาวม ปึกๆ ออนๆ ยุฮ พะคริต ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 เญือม ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ ปัว โม เปะ โอ คนัป อาึ ไอฮ รพาวม ซวก แตะ ละ เปอะ. มัฮ จัมเปน อื เนิ อาึ แจง นึง ปุน ไอฮ แตะ รพาวม ซวก แตะ ละ โม ป ฟอง เอะ ป อัฮ เอะ ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม ปุย ปลัฮเตะ เซ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 ปัง อาวต เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เอะ ตอซู โตว ไม่ โอเอีฮ ตัม รพาวม ปุย ปลัฮเตะ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 — ausente —
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 — ausente —
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 ดัฮ โม เปะ เอีจ เปลีฮ ที มัฮ แตะ ปุย ปุน เนอึง ป อัฮ พะจาว โฮ, เอะ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป โอ ญอม เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ ลอก ตุต แตะ โครยญ โฆะ อื.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 โอเอีฮ ป ยุ เปอะ นึง ไง่ แตะ เซ ไมจ เปอะ แลน ไม่ ง่อต ที เปอะ โตะ รพาวม แตะ. ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ไน พะคริต เตอ ไมจ อื ง่อต โคระ แม. ไมจ โตว อื เบีย มัฮ โรฮ เอะ ปุย ไน พะคริต ตอก โกะ แตะ โรฮ.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 มัฮ พะโองจาว ป เกือฮ เอะ ไก อัมนัต ละ ซ เกียฮ อัฮ แตะ โอเอีฮ ละ โม เปะ เอ. มัฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน ฮมัน ตัม ป เจือ แตะ, มัฮ โตว อัมนัต ละ ซ ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ โม เปะ. ปัง โฮวน ลอน เญี่ยะ อวต อาึ ไลลวง อัมนัต โฮลฮ แตะ ตอก เซ ละ เปอะ, อาึ โซะกิจ โตว ฆาื.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 ไมจ เปอะ โตว แกต อาึ มัฮ ป เกือฮ ปุย ฮลัต ฆาื นังซื รโปะ แตะ ละ เปอะ เซ.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, “นังซื รโปะ ปาวโล เซ เคง เนอึม, ตอก ป ไก อัมนัต โฮ. เญือม อาวต อื ไม่ เอะ โกะ อื ปังเมอ จวต ชุม นึง โอ แตะ ไก อัมนัต. ลปุง อื ไก โตว ป มัฮ,” ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ เซ.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี. อาึ เญือม โอ เยอะ อาวต ไม่ เปอะ, ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ ตอก ออฮ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ, ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ตอก เซ.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 เอะ โรวต โตว แพป ติ แตะ ไม่ โม ป อวต ลอน ติ แตะ. โม เซ มัฮ แนต อื ติ แตะ ไม่ ป ยุฮ ป อัฮ โม โกะ แตะ, ไม่ ตัง โคน ตัง แพป อื กัน ยุฮ แตะ ไม่ กัน ยุฮ ปุ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ที นึง เซ มัฮ อื ปุย งาว ปุย ไงญ ฆาื อื.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 โม เอะ เอ ปังเมอ โอ ญอม อวต โอเอีฮ โฮฮ ฮา ไน ลโวง อาวต โกะ แตะ. พะจาว เกือฮ เอะ ยุฮ อื ไน ลโวง เมาะ ออฮ, ซ โฮลฮ อวต ไน ลโวง เซ โน่ง. โม เปะ เอีจ อาวต โรฮ เปอะ ไน ลโวง ยุฮ เอะ เซ โรฮ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 เคียง อาวต โม เปะ ไน ลโวง กัน เกือฮ พะจาว เนิ อี, เญือม ฮอยจ เคะ โม เปะ ละ ซ ครอฮ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต ละ เปอะ, เอะ ยุฮ โตว โฮฮ ฮา ป ดวน พะจาว เอะ ยุฮ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 กัน ยุฮ ปุย ไฮญ ป โฮฮ ฮา ลโวง เกือฮ พะจาว เอะ ยุฮ, เอะ โฮลฮ โตว ลื ติ แตะ นึง. ฮา ซ ยุฮ แตะ ตอก เซ เอะ ฆวต เกือฮ รพาวม เจือ โม เปะ ตอน ฮมัน ฮา ไพรม แตะ. เอะ ฆวต เกือฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง โม เปะ ระ แนฮ ปุ ปุ, ปังเมอ โอ ฆวต ยุฮ โฮฮ ฮา ไน ลโวง เกือฮ พะจาว แตะ ยุฮ.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ดัฮ เอีจ ปุน ยุฮ ตอก เซ เอะ ซ โฮลฮ ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว นึง เมือง ปุย ป อาวต โปน ฮา เมือง อาวต โม เปะ ลั่กเติต. เอะ ฆวต อวต โตว ติ แตะ นึง กัน ยุฮ ปุย ไฮญ นึง นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ ติ เจือ เนอึม.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 ญันได่ พะทัม เอีจ ตึน อัฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื อวต พะโองจาว,” อัฮ เซ.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 ปุย ดัฮ ลื ไอฮ ติ แตะ เกียฮ ปุก โตว รพาวม พะจาว. มัฮ ปุย โฮลฮ พะโองจาว ลื ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.