2 Coríntios 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 อาึ ป มัฮ ปาวโล ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ติ เจือ. เอีจ มัฮ อาึ ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย จวต ปุย ชุม เญือม อาวต ไม่ เปอะ. เญือม อาวต ซไง ฮา โม เปะ เอ, โม เซ ปังเมอ อัฮ โรฮ อาึ มัฮ ปุย ซวก ละ เปอะ. อาึ ปัว นึง เปอะ ตอก เฮี เบือ รพาวม ปึกๆ ออนๆ ยุฮ พะคริต ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 เญือม ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ ปัว โม เปะ โอ คนัป อาึ ไอฮ รพาวม ซวก แตะ ละ เปอะ. มัฮ จัมเปน อื เนิ อาึ แจง นึง ปุน ไอฮ แตะ รพาวม ซวก แตะ ละ โม ป ฟอง เอะ ป อัฮ เอะ ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม ปุย ปลัฮเตะ เซ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 ปัง อาวต เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เอะ ตอซู โตว ไม่ โอเอีฮ ตัม รพาวม ปุย ปลัฮเตะ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 — ausente —
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 — ausente —
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 ดัฮ โม เปะ เอีจ เปลีฮ ที มัฮ แตะ ปุย ปุน เนอึง ป อัฮ พะจาว โฮ, เอะ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป โอ ญอม เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ ลอก ตุต แตะ โครยญ โฆะ อื.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 โอเอีฮ ป ยุ เปอะ นึง ไง่ แตะ เซ ไมจ เปอะ แลน ไม่ ง่อต ที เปอะ โตะ รพาวม แตะ. ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ไน พะคริต เตอ ไมจ อื ง่อต โคระ แม. ไมจ โตว อื เบีย มัฮ โรฮ เอะ ปุย ไน พะคริต ตอก โกะ แตะ โรฮ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 มัฮ พะโองจาว ป เกือฮ เอะ ไก อัมนัต ละ ซ เกียฮ อัฮ แตะ โอเอีฮ ละ โม เปะ เอ. มัฮ อัมนัต ละ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน ฮมัน ตัม ป เจือ แตะ, มัฮ โตว อัมนัต ละ ซ ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ โม เปะ. ปัง โฮวน ลอน เญี่ยะ อวต อาึ ไลลวง อัมนัต โฮลฮ แตะ ตอก เซ ละ เปอะ, อาึ โซะกิจ โตว ฆาื.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 ไมจ เปอะ โตว แกต อาึ มัฮ ป เกือฮ ปุย ฮลัต ฆาื นังซื รโปะ แตะ ละ เปอะ เซ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, “นังซื รโปะ ปาวโล เซ เคง เนอึม, ตอก ป ไก อัมนัต โฮ. เญือม อาวต อื ไม่ เอะ โกะ อื ปังเมอ จวต ชุม นึง โอ แตะ ไก อัมนัต. ลปุง อื ไก โตว ป มัฮ,” ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ เซ.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี. อาึ เญือม โอ เยอะ อาวต ไม่ เปอะ, ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ ตอก ออฮ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ, ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ตอก เซ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 เอะ โรวต โตว แพป ติ แตะ ไม่ โม ป อวต ลอน ติ แตะ. โม เซ มัฮ แนต อื ติ แตะ ไม่ ป ยุฮ ป อัฮ โม โกะ แตะ, ไม่ ตัง โคน ตัง แพป อื กัน ยุฮ แตะ ไม่ กัน ยุฮ ปุ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ที นึง เซ มัฮ อื ปุย งาว ปุย ไงญ ฆาื อื.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 โม เอะ เอ ปังเมอ โอ ญอม อวต โอเอีฮ โฮฮ ฮา ไน ลโวง อาวต โกะ แตะ. พะจาว เกือฮ เอะ ยุฮ อื ไน ลโวง เมาะ ออฮ, ซ โฮลฮ อวต ไน ลโวง เซ โน่ง. โม เปะ เอีจ อาวต โรฮ เปอะ ไน ลโวง ยุฮ เอะ เซ โรฮ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 เคียง อาวต โม เปะ ไน ลโวง กัน เกือฮ พะจาว เนิ อี, เญือม ฮอยจ เคะ โม เปะ ละ ซ ครอฮ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต ละ เปอะ, เอะ ยุฮ โตว โฮฮ ฮา ป ดวน พะจาว เอะ ยุฮ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 กัน ยุฮ ปุย ไฮญ ป โฮฮ ฮา ลโวง เกือฮ พะจาว เอะ ยุฮ, เอะ โฮลฮ โตว ลื ติ แตะ นึง. ฮา ซ ยุฮ แตะ ตอก เซ เอะ ฆวต เกือฮ รพาวม เจือ โม เปะ ตอน ฮมัน ฮา ไพรม แตะ. เอะ ฆวต เกือฮ กัน ยุฮ แตะ ลลาึง โม เปะ ระ แนฮ ปุ ปุ, ปังเมอ โอ ฆวต ยุฮ โฮฮ ฮา ไน ลโวง เกือฮ พะจาว แตะ ยุฮ.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 ดัฮ เอีจ ปุน ยุฮ ตอก เซ เอะ ซ โฮลฮ ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว นึง เมือง ปุย ป อาวต โปน ฮา เมือง อาวต โม เปะ ลั่กเติต. เอะ ฆวต อวต โตว ติ แตะ นึง กัน ยุฮ ปุย ไฮญ นึง นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ ติ เจือ เนอึม.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 ญันได่ พะทัม เอีจ ตึน อัฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื อวต พะโองจาว,” อัฮ เซ.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 ปุย ดัฮ ลื ไอฮ ติ แตะ เกียฮ ปุก โตว รพาวม พะจาว. มัฮ ปุย โฮลฮ พะโองจาว ลื ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.