1 Tessalonicenses 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ เฮี, เอะ ฆวต ปัว โม เปะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก รพาวม พะจาว โครยญ เจือ, ตอก ป เอีจ เพอึก เอะ ละ เปอะ โฮ. บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตอก เซ. ปเลี่ย เฮี เอะ ฆวต ปัว ไม่ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เบือ อัมนัต พะเยซู จาว, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ปุๆ.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 โม เปะ เอีจ ยุง เนอึม เปอะ ลปุง เพอึก ตอม เอะ อาึง ละ เปอะ เบือ อัมนัต พะเยซู จาว.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 มัฮ ตอก เฮี ป ปุก รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ เวีย กัน เลนจุ ซู เมีย.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ไมจ เปอะ ยุง ควป คุม เนะซอัง โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ โฆะ เปอะ, ตอก ซ แปน อื โญตซัก ละ เปอะ.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก แตะ ตอก ปุย ก พริ ป โอ ดิ ยุง พะจาว โฮ.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ไมจ เปอะ โตว บระ รพาวม ปุ แตะ ไม่ ยุฮ ป พิต ละ เอียกปุ แตะ นึง ไลลวง ตอก เซ เฟือฮ เอิน. โม ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, ตอก เอีจ รโฮงะ เอะ อาึง ละ เปอะ ซโตฮ ไพรม อื.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 พะจาว มัฮ โตว กอก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร, เอีจ มัฮ กอก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ป เลฮ อัฮ กัฮ เวือน เนอ มัฮ โตว เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื ป อัฮ ปุย. มัฮ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื ป อัฮ พะจาว. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ ลปุ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ละ โม เปะ เอ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 ไล ฮรัก เวือง ปุย เอียกปุ แตะ เซ จัมเปน โตว ปุย ไซฮ แปน ตัว นังซื เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ. พะจาว เอีจ เพอึก โม เปะ เกือฮ โม เปะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตอก เซ ละ เอียกปุ แตะ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย โครยญ โฆะ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ ฆวต ปัว ซตอก โม เปะ เกือฮ เปอะ ไก แนฮ รพาวม ฮรัก โฮวน ปุๆ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ไมจ เปอะ ไก ปาวไม ยุฮ ละ ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป ยุฮ กัน นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. ไมจ เปอะ แด่น ยุฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เอะ อื ละ เปอะ ไพรม อื โฮ,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 เดอึม ปุย ก พริ ซ นัปทื โม เปะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ซ จัมเปน เปิง ปุย ไฮญ นึง เครอึง จาวป อาวป โซม เปอะ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 เอียกปุ, เอะ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ไลลวง โม ป เอีจ ยุม เซ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โอ ไก ตอก ตุก เปละ นัน พาวม, ตอก โม ป โอ ไก ตัว เปิง โฮ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 เอะ เอีจ เจือ ยุม พะเยซู ไม่ โกฮ ไอม แม อื. ตอก โรฮ เซ โม ป เอีจ ยุม ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง พะเยซู เซ, เอะ เจือ โรฮ ตอก เฮี, พะจาว ซ เกือฮ พะเยซู โรวก โม เซ ฮอยจ ไม่ แตะ โรฮ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 เอะ รโฮงะ ไล เฮี ละ โม เปะ นึง มัฮ อื ลปุง พะโองจาว. ซเงะ ซ ฮอยจ แม พะโองจาว เซ, โม เอะ ป ไอม ลั่ง เฮี ซ โฮลฮ โตว โฮว รกา โม ป เอีจ ยุม เซ.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 เญือม เซ พะโองจาว ซ เลีฮ เน่อึม มะลอง ไม่ รซอม ดวน แตะ โอเอีฮ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. ซ ไก ไม่ ลเลาะ ฮัวนา เตปด่า ติ ไม่ เซียง โตวต ยุฮ พะจาว ติ. เมาะ ป ยุม ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง พะคริต ซ โกฮ ไอม รกา.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 เญือม เซ เอะ ป ไอม ลั่ง เงอ พะจาว ซ รโจะ เอะ เกือฮ ฮาวก ดิ ไม่ โม เซ นึง ชุต รวู, เดอึม ซ รโตฮ ยุ พะโองจาว นึง กังฮาว. ฟวยจ เซ เอะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป ไม่ พะโองจาว เซ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกาะ โลม รพาวม ปุ แตะ เกือฮ ไมจ มวน รพาวม เบือ ไลลวง เซ ฆาื อื.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.