1 Tessalonicenses 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ เฮี, เอะ ฆวต ปัว โม เปะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก รพาวม พะจาว โครยญ เจือ, ตอก ป เอีจ เพอึก เอะ ละ เปอะ โฮ. บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตอก เซ. ปเลี่ย เฮี เอะ ฆวต ปัว ไม่ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เบือ อัมนัต พะเยซู จาว, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ปุๆ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 โม เปะ เอีจ ยุง เนอึม เปอะ ลปุง เพอึก ตอม เอะ อาึง ละ เปอะ เบือ อัมนัต พะเยซู จาว.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 มัฮ ตอก เฮี ป ปุก รพาวม พะจาว. มัฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ เวีย กัน เลนจุ ซู เมีย.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ไมจ เปอะ ยุง ควป คุม เนะซอัง โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ โฆะ เปอะ, ตอก ซ แปน อื โญตซัก ละ เปอะ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก แตะ ตอก ปุย ก พริ ป โอ ดิ ยุง พะจาว โฮ.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ไมจ เปอะ โตว บระ รพาวม ปุ แตะ ไม่ ยุฮ ป พิต ละ เอียกปุ แตะ นึง ไลลวง ตอก เซ เฟือฮ เอิน. โม ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, ตอก เอีจ รโฮงะ เอะ อาึง ละ เปอะ ซโตฮ ไพรม อื.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 พะจาว มัฮ โตว กอก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร, เอีจ มัฮ กอก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 ป เลฮ อัฮ กัฮ เวือน เนอ มัฮ โตว เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื ป อัฮ ปุย. มัฮ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื ป อัฮ พะจาว. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ ลปุ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ละ โม เปะ เอ.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 ไล ฮรัก เวือง ปุย เอียกปุ แตะ เซ จัมเปน โตว ปุย ไซฮ แปน ตัว นังซื เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ. พะจาว เอีจ เพอึก โม เปะ เกือฮ โม เปะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตอก เซ ละ เอียกปุ แตะ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย โครยญ โฆะ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ ฆวต ปัว ซตอก โม เปะ เกือฮ เปอะ ไก แนฮ รพาวม ฮรัก โฮวน ปุๆ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 ไมจ เปอะ ไก ปาวไม ยุฮ ละ ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป ยุฮ กัน นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. ไมจ เปอะ แด่น ยุฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เอะ อื ละ เปอะ ไพรม อื โฮ,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 เดอึม ปุย ก พริ ซ นัปทื โม เปะ ฆาื อื, ไม่ โอ เปอะ ซ จัมเปน เปิง ปุย ไฮญ นึง เครอึง จาวป อาวป โซม เปอะ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 เอียกปุ, เอะ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ไลลวง โม ป เอีจ ยุม เซ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โอ ไก ตอก ตุก เปละ นัน พาวม, ตอก โม ป โอ ไก ตัว เปิง โฮ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 เอะ เอีจ เจือ ยุม พะเยซู ไม่ โกฮ ไอม แม อื. ตอก โรฮ เซ โม ป เอีจ ยุม ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง พะเยซู เซ, เอะ เจือ โรฮ ตอก เฮี, พะจาว ซ เกือฮ พะเยซู โรวก โม เซ ฮอยจ ไม่ แตะ โรฮ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 เอะ รโฮงะ ไล เฮี ละ โม เปะ นึง มัฮ อื ลปุง พะโองจาว. ซเงะ ซ ฮอยจ แม พะโองจาว เซ, โม เอะ ป ไอม ลั่ง เฮี ซ โฮลฮ โตว โฮว รกา โม ป เอีจ ยุม เซ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 เญือม เซ พะโองจาว ซ เลีฮ เน่อึม มะลอง ไม่ รซอม ดวน แตะ โอเอีฮ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. ซ ไก ไม่ ลเลาะ ฮัวนา เตปด่า ติ ไม่ เซียง โตวต ยุฮ พะจาว ติ. เมาะ ป ยุม ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง พะคริต ซ โกฮ ไอม รกา.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 เญือม เซ เอะ ป ไอม ลั่ง เงอ พะจาว ซ รโจะ เอะ เกือฮ ฮาวก ดิ ไม่ โม เซ นึง ชุต รวู, เดอึม ซ รโตฮ ยุ พะโองจาว นึง กังฮาว. ฟวยจ เซ เอะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป ไม่ พะโองจาว เซ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกาะ โลม รพาวม ปุ แตะ เกือฮ ไมจ มวน รพาวม เบือ ไลลวง เซ ฆาื อื.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.