1 Tessalonicenses 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เอียกปุ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, กัน โฮว เอะ เคะ เปอะ เซ มัฮ โตว กัน โอ ไก ป มัฮ.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ตอก คัม ตุง ปุย เอะ ไม่ โชะ ปุย นา เยอะ นึง เวียง ฟีลิปปี กา ฮอยจ เคะ เปอะ เมือง เทซะโลนิกา. ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เกือฮ ลั่ง เอะ ไก รพาวม กา ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ อื ละ โม เปะ, เตือง โฮวน ป คัต เวียน เนอะ ตอก เซ.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 เญือม ครอฮ ไลลวง เซ ละ เปอะ เอะ มัฮ โตว ง่อต ป โกะ ละ โกะ แตะ, มัฮ โตว ซาวป รชุยจ ปุย ไลจ.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 เอะ เอีจ อัฮ ฮะ ตัม ตอก เกือฮ พะจาว แตะ อัฮ นึง เอีจ ลัปลอง อื เอะ, ไม่ มอป อื ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ แตะ ละ เอะ. เอะ ซาวป โตว อัฮ ตอก ซ ปุก อื รพาวม ปุย ปลัฮเตะ. มัฮ ฆวต เกือฮ ปุก รพาวม พะจาว ป เกียฮ ยุง โอยจ โตะ รพาวม เอะ เซ.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ โอ เอะ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ อัฮ แตะ ลปุง ชอม ละ เปอะ. มัฮ โตว อัฮ โอเอีฮ นึง แกต ติ แตะ ซ ไก ป โฮลฮ ป ปุน เบือ อื. พะจาว เอีจ ยุง โอยจ อื โอเอีฮ ตอก เซ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 ปัง มัฮ ฮะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะคริต, เอะ ซาวป โตว ไอฮ โญตซัก แตะ เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ, เน่อึม นึง โม เปะ ญุ่ก, เน่อึม นึง ปุย ไฮญ ญุ่ก. ซาวป โตว ดวน ปุย นัปทื แตะ ติ ปุย เนอึม.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 เอะ เอีจ อาวต ลลาึง โม เปะ ไม่ จวต ชุม แตะ ตอก มะ ปุย ป แลน แก กวน แตะ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ โฮ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ตอก โรฮ เซ, เอะ ฮรัก เวือง เนอึม โม เปะ. มัฮ โตว เกือฮ ฮะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ ละ โม เปะ ติ เจือ โน่ง. มัฮ โรฮ เกือฮ ละ เปอะ ไม่ จีวิต โกะ แตะ นึง ฮรัก เนอึม แตะ โม เปะ.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 เอียกปุ, โม เปะ ตึน ซ ไตม ลั่ง เปอะ ตอก ยุฮ เอะ กัน ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ. ลไล ครอฮ เอะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ, เอะ ยุฮ กัน ไม่ เตือง ซเง่ะ รซาวม นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ ตื เนอึม.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 โม เปะ เอีจ ยุง ที เปอะ ไอฮ ป ยุฮ เอะ เอ, ตอก โรฮ ยุง พะจาว อื. ป ยุฮ ป อัฮ เอะ ลลาึง โม เปะ ป เจือ มัฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก. ไก โตว ป ปุน เติ เอะ นึง อื.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ป ยุฮ เอะ ละ แตะ ตอก ยุฮ เปือะ ปุย ละ กวน แตะ โฮ.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 เอะ เอีจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ, เอีจ เกาะ โลม รพาวม เปอะ, เอีจ ดวน โม เปะ เกือฮ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ ปุก อื รพาวม พะจาว, นึง เอีจ กอก อื โม เปะ ฮอยจ นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โญตซัก ยุฮ อื.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 มัฮ เฮี ป ญันดี่ เลิง เอะ ไม่ พะจาว เบือ อื. มัฮ เคียง เอีจ รัป โม เปะ ไลลวง พะจาว ป เอีจ ฮมอง เปอะ นึง เอะ เซ, โม เปะ รัป เปอะ โตว ตอก ลปุง ปุย ปลัฮเตะ. เอีจ รัป เนอึม เปอะ ตอก ลปุง พะจาว นึง มัฮ เนอึม อื ลปุง พะจาว. มัฮ เนอึม พะจาว ป ยุฮ กัน ลลาึง โม เปะ ป เอีจ เจือ เยอ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, เอีจ เกิต เนอึม กัน โคมเฮง ละ เปอะ ตอก เกิต อื ละ คริตซจัก นึง จังวัต ยูเดี่ย, ป มัฮ ปุย ไน พะเยซูคริต เซ. โอต โม เซ ป โซะ ป ไซญ เน่อึม นึง โม ยิว ตอก ออฮ, โม เปะ เอีจ โอต โรฮ เปอะ ป โซะ ป ไซญ เน่อึม นึง ปุ ย่วง แตะ ตอก เซ โรฮ.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 โม ยิว เซ ยุฮ ยุม ไม่ พะเยซู จาว ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โรฮ. คัม ตุง โรฮ โม เอะ. โม เซ ปุก โตว รพาวม พะจาว เฟือฮ. มัฮ ป ตอซู ปุย เตือง โอยจ อื.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ไลลวง ตอก ซ โปน ปุย มั่ป, โม เซ ฆวต คัต เอะ โอ รโฮงะ อื ละ ปุย ตัง เมือง. โม เซ มัฮ ป ยุฮ ลอป มั่ป ฮอยจ ปเลี่ย. เอีจ นาวก มั่ป ยุฮ อื. รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เอีจ แจง มัฮ นัม ฮอยจ ละ อื.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 เอียกปุ, เญือม รกัฮ เอะ ฮา โม เปะ ติ เตะ เอ, มัฮ โตว รพาวม เมอะ ป รกัฮ ฮา เปอะ, มัฮ โกะ โอะ โน่ง, เอะ ซฆลอย ลัมเลือ ลั่ง โม เปะ.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 เอะ รไม่จ เนอึม โฮว เลีม เคะ โม เปะ. อาึ ป มัฮ ปาวโล เยอ ริ โฮว เลีม เคะ เปอะ ติ ลอา โฮน, ปังเมอ คัต ซาตัน เนอะ.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 มัฮ เมอ ป ซโอว รพาวม เอะ ไม่ อื? มัฮ เมอ ป ไมจ รพาวม เอะ นึง อื? มัฮ เมอ ป ซ ปุน เอะ นา ตา แตะ เบือ อื ซองนา พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซู เซ เญือม ฮอยจ อื? เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ เซ, โม่ มัฮ อื?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 มัฮ เนอึม เบือ โม เปะ ป โฮลฮ เอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ โฮลฮ เอะ โญตซัก แตะ เบือ อื.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.