1 Timóteo 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม ซตอก เปอะ ปุย ปุ เติ ปรเมะ กวต อาญุ อู. ฮา เซ ไมจ เปอะ อัฮ ไมจ อัฮ มวน ละ อื ตอก อัฮ เปอะ ละ เปือะ โกะ แตะ โฮ. ไมจ เปอะ เมีญ ปรเมะ นุม อาญุ ตอก ปุ เลีฮ โกะ เปอะ โฮ.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ปรโปวน กวต อาญุ ไมจ เปอะ เมีญ ตอก มะ แตะ. ปรโปวน นุม ไมจ เปอะ เมีญ ตอก รนัน เลีฮ แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 โม แมฮัง ดัฮ โอ ไก ป ปุน แลน แก โฮ, ไมจ ปุย ไน พะจาว แลน แก ไม่ นัปทื แตะ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 ดัฮ มัฮ แมฮัง ไก ลั่ง กวน, กวนโซะ อื ญุ่ก, ไมจ โม เซ ง่อต ตอก ซ เรอึม แตะ. โม เซ ไมจ อื ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ปุก รพาวม พะจาว ละ คระ เฌือต โกะ แตะ รกา. ดัฮ เรอึม อื โฮ เอีจ มัฮ โรฮ โรก อื กุนมุ่น ยุฮ มะเปือะ แตะ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 ปรโปวน ป มัฮ แมฮัง เนอึม ไม่ โอ อื ไก ป แลน แก เยอ, มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ พะจาว ไม่ ไววอน เลิง อื ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว เตือง ซเง่ะ รซาวม.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 แมฮัง ป พลวย ติ แตะ ซาวป ป มวน โน่ง, ปังเมอ เอีจ เมาะ เอิน ป ยุม เตือง ไอม ลั่ง แตะ.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม นึง ไลลวง เฮี เดอึม โอ ซ ไก ป โฮลฮ เติ ฆาื อื.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ดัฮ ไก ป โอ ญอม แลน แก โม โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ, ปุย เซ เอีจ เมาะ ป โปวฮ รพาวม เจือ แตะ. เอีจ ซ เซอึป แม ฮา โม ป โอ ดิ เจือ. อาึ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ มะเปือะ คระ เฌือต ซดิ โกะ อื ไอฮ.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 แมฮัง ดัฮ อาญุ อื โอ ดิ ฮอยจ ลแฆลฮ เนอึม, ไม่ เอีจ ไอฮ อื ปุย เญือะ แตะ โฮวน ฮา ติ ปุย, ปุ ดิ โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน แมฮัง.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 แมฮัง ป ซ โจต เปอะ มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน เซ ไมจ อื แปน ปุย ไก มอยฮ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ละ ปุย. ไมจ อื แปน ปรโปวน เอีจ ปุน เพอึก ตอม กวน แตะ ไมจๆ, ไม่ ปุน รัปคัม อื แคก เลือ, ไม่ เอีจ โฮลฮ อื รวยจ ชวง ปุย ไน พะจาว, ไม่ แปน อื ป เรอึม โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน เกือฮ อื ติ แตะ ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 ปุ โจต อาึง มอยฮ แมฮัง นุม ลั่ง อาญุ อู. โม เซ ดัฮ รพาวม อื ซไง ฮา พะคริต โฮ, ตึน ซ ฆวต ไอฮ แม ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 แปน พิต ฆาื อื ละ พะจาว นึง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ซองนา พะจาว ไพรม อื เซ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 โนก ฮา เซ โม ป นุม เซ ตึน ซ ลอต แปน ปุย เกละ ฆาื อื นึง โฮว เลีม ลอป แตะ เญือะ เฮี เญือะ เซ. โฮฮ ฮา เซ ซ ซาวป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย. ซาวป โรฮ เกว ไม่ กัน ลอก ปุย ไฮญ, ไม่ ซาวป แตะ อู โอเอีฮ ป โอ แตะ ลัง อู.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ อาึ โม แมฮัง นุม อาญุ เอีญ ละ ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ ฆาื อื ดัฮ แปน โฮ, ฆวต เกือฮ ไก กวน. เกือฮ โรฮ แลน แก เญือะ ม่า แตะ ไม่ อื, เดอึม โม ป ตอซู ไม่ พะจาว โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 อาึ อัฮ เซ นึง เอีจ ไก อื ง่อน แมฮัง ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว, เอีจ โฮว ฟวต ซาตัน.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ปรโปวน ป เจือ พะจาว, ดัฮ ไก คระ เฌือต ป มัฮ แมฮัง โฮ, ไมจ อื แลน ไอฮ เดอึม โอ ซ แปน ป ญัก ละ คริตซจัก, เดอึม คริตซจัก เซ ซ โฮลฮ แลน แมฮัง ป โอ ไก ป แลน แก เซ นึง.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 ป กวต ป เกียฮ แลน แก เนอึม ปุย ไน พะจาว ไมจ ปุย เปลีฮ กัม นัปทื แตะ ละ ลอา เตะ ปุย ไฮญ. อาึ มัฮ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ โม ป กวต ป แด่น ซตอก รเง่อึม ปุย ไม่ ป กอ เพอึก ตอม แตะ ปุย.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 พะทัม อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ เจือ, “ป ยุฮ กัน โซมกวน ไม่ โฮลฮ อื จังลา แตะ,” อัฮ เซ.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ลปุง ฟอง ปุย ป กวต เตอ, ตัม โอ ฮอยจ ไม่ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ลอวย ปุย.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 ดัฮ ไก ป กวต ป พิต เนอึม ป ยุฮ ฮู ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ซองนา ปุย เดอึม ปุย ไฮญ ซ ฮลัต ฆาื.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 อาึ ซตอก ปะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ไม่ ซองนา โม เตปด่า ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี ไม่ เฆรอึม รพาวม เปอะ ละ ปุย นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ย่อง เปอะ เตะ แตะ ราว ปุย ละ ซ ดุฮ เปอะ แปน ป ยุฮ กัน ละ พะจาว. ปุ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป เฟือฮ เอิน. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง แตะ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ไมจ เปอะ โตว ญุ รอาวม ปลาว โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ ไม่ รอาวม อะงุน เญี่ยะๆ ละ ซ แปน อื เยื่อ ละ เวียกตู เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โซะ.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื มัฮ ป เอีจ ที ละ ปุย. เอีจ ที นึง มั่ป เซ ซ ลอก อื กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เยอ. มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื ดิ เกียฮ ยุ โตว ปเลี่ย, ปังเมอ ซ ยุ เฆียง เฮี.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 ตอก โรฮ เซ กัน ไมจ ยุฮ ปุย ซ ที โรฮ ละ ปุย โรฮ. ปัง โอ ปุย ดิ ยุ ที เอิน ปเลี่ย, เกียฮ ไฆลป ลอป โตว โรฮ.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.