1 Timóteo 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม ซตอก เปอะ ปุย ปุ เติ ปรเมะ กวต อาญุ อู. ฮา เซ ไมจ เปอะ อัฮ ไมจ อัฮ มวน ละ อื ตอก อัฮ เปอะ ละ เปือะ โกะ แตะ โฮ. ไมจ เปอะ เมีญ ปรเมะ นุม อาญุ ตอก ปุ เลีฮ โกะ เปอะ โฮ.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 ปรโปวน กวต อาญุ ไมจ เปอะ เมีญ ตอก มะ แตะ. ปรโปวน นุม ไมจ เปอะ เมีญ ตอก รนัน เลีฮ แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 โม แมฮัง ดัฮ โอ ไก ป ปุน แลน แก โฮ, ไมจ ปุย ไน พะจาว แลน แก ไม่ นัปทื แตะ.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 ดัฮ มัฮ แมฮัง ไก ลั่ง กวน, กวนโซะ อื ญุ่ก, ไมจ โม เซ ง่อต ตอก ซ เรอึม แตะ. โม เซ ไมจ อื ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ปุก รพาวม พะจาว ละ คระ เฌือต โกะ แตะ รกา. ดัฮ เรอึม อื โฮ เอีจ มัฮ โรฮ โรก อื กุนมุ่น ยุฮ มะเปือะ แตะ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 ปรโปวน ป มัฮ แมฮัง เนอึม ไม่ โอ อื ไก ป แลน แก เยอ, มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ พะจาว ไม่ ไววอน เลิง อื ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว เตือง ซเง่ะ รซาวม.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 แมฮัง ป พลวย ติ แตะ ซาวป ป มวน โน่ง, ปังเมอ เอีจ เมาะ เอิน ป ยุม เตือง ไอม ลั่ง แตะ.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม นึง ไลลวง เฮี เดอึม โอ ซ ไก ป โฮลฮ เติ ฆาื อื.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 ดัฮ ไก ป โอ ญอม แลน แก โม โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ, ปุย เซ เอีจ เมาะ ป โปวฮ รพาวม เจือ แตะ. เอีจ ซ เซอึป แม ฮา โม ป โอ ดิ เจือ. อาึ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ มะเปือะ คระ เฌือต ซดิ โกะ อื ไอฮ.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 แมฮัง ดัฮ อาญุ อื โอ ดิ ฮอยจ ลแฆลฮ เนอึม, ไม่ เอีจ ไอฮ อื ปุย เญือะ แตะ โฮวน ฮา ติ ปุย, ปุ ดิ โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน แมฮัง.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 แมฮัง ป ซ โจต เปอะ มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน เซ ไมจ อื แปน ปุย ไก มอยฮ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ละ ปุย. ไมจ อื แปน ปรโปวน เอีจ ปุน เพอึก ตอม กวน แตะ ไมจๆ, ไม่ ปุน รัปคัม อื แคก เลือ, ไม่ เอีจ โฮลฮ อื รวยจ ชวง ปุย ไน พะจาว, ไม่ แปน อื ป เรอึม โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน เกือฮ อื ติ แตะ ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 ปุ โจต อาึง มอยฮ แมฮัง นุม ลั่ง อาญุ อู. โม เซ ดัฮ รพาวม อื ซไง ฮา พะคริต โฮ, ตึน ซ ฆวต ไอฮ แม ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 แปน พิต ฆาื อื ละ พะจาว นึง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ซองนา พะจาว ไพรม อื เซ.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 โนก ฮา เซ โม ป นุม เซ ตึน ซ ลอต แปน ปุย เกละ ฆาื อื นึง โฮว เลีม ลอป แตะ เญือะ เฮี เญือะ เซ. โฮฮ ฮา เซ ซ ซาวป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย. ซาวป โรฮ เกว ไม่ กัน ลอก ปุย ไฮญ, ไม่ ซาวป แตะ อู โอเอีฮ ป โอ แตะ ลัง อู.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ อาึ โม แมฮัง นุม อาญุ เอีญ ละ ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ ฆาื อื ดัฮ แปน โฮ, ฆวต เกือฮ ไก กวน. เกือฮ โรฮ แลน แก เญือะ ม่า แตะ ไม่ อื, เดอึม โม ป ตอซู ไม่ พะจาว โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 อาึ อัฮ เซ นึง เอีจ ไก อื ง่อน แมฮัง ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว, เอีจ โฮว ฟวต ซาตัน.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 ปรโปวน ป เจือ พะจาว, ดัฮ ไก คระ เฌือต ป มัฮ แมฮัง โฮ, ไมจ อื แลน ไอฮ เดอึม โอ ซ แปน ป ญัก ละ คริตซจัก, เดอึม คริตซจัก เซ ซ โฮลฮ แลน แมฮัง ป โอ ไก ป แลน แก เซ นึง.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 ป กวต ป เกียฮ แลน แก เนอึม ปุย ไน พะจาว ไมจ ปุย เปลีฮ กัม นัปทื แตะ ละ ลอา เตะ ปุย ไฮญ. อาึ มัฮ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ โม ป กวต ป แด่น ซตอก รเง่อึม ปุย ไม่ ป กอ เพอึก ตอม แตะ ปุย.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 พะทัม อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ เจือ, “ป ยุฮ กัน โซมกวน ไม่ โฮลฮ อื จังลา แตะ,” อัฮ เซ.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ลปุง ฟอง ปุย ป กวต เตอ, ตัม โอ ฮอยจ ไม่ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ลอวย ปุย.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 ดัฮ ไก ป กวต ป พิต เนอึม ป ยุฮ ฮู ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ซองนา ปุย เดอึม ปุย ไฮญ ซ ฮลัต ฆาื.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 อาึ ซตอก ปะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ไม่ ซองนา โม เตปด่า ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี ไม่ เฆรอึม รพาวม เปอะ ละ ปุย นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ย่อง เปอะ เตะ แตะ ราว ปุย ละ ซ ดุฮ เปอะ แปน ป ยุฮ กัน ละ พะจาว. ปุ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป เฟือฮ เอิน. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง แตะ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ไมจ เปอะ โตว ญุ รอาวม ปลาว โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ ไม่ รอาวม อะงุน เญี่ยะๆ ละ ซ แปน อื เยื่อ ละ เวียกตู เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โซะ.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื มัฮ ป เอีจ ที ละ ปุย. เอีจ ที นึง มั่ป เซ ซ ลอก อื กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เยอ. มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื ดิ เกียฮ ยุ โตว ปเลี่ย, ปังเมอ ซ ยุ เฆียง เฮี.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 ตอก โรฮ เซ กัน ไมจ ยุฮ ปุย ซ ที โรฮ ละ ปุย โรฮ. ปัง โอ ปุย ดิ ยุ ที เอิน ปเลี่ย, เกียฮ ไฆลป ลอป โตว โรฮ.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.