1 Timóteo 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม ซตอก เปอะ ปุย ปุ เติ ปรเมะ กวต อาญุ อู. ฮา เซ ไมจ เปอะ อัฮ ไมจ อัฮ มวน ละ อื ตอก อัฮ เปอะ ละ เปือะ โกะ แตะ โฮ. ไมจ เปอะ เมีญ ปรเมะ นุม อาญุ ตอก ปุ เลีฮ โกะ เปอะ โฮ.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 ปรโปวน กวต อาญุ ไมจ เปอะ เมีญ ตอก มะ แตะ. ปรโปวน นุม ไมจ เปอะ เมีญ ตอก รนัน เลีฮ แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 โม แมฮัง ดัฮ โอ ไก ป ปุน แลน แก โฮ, ไมจ ปุย ไน พะจาว แลน แก ไม่ นัปทื แตะ.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 ดัฮ มัฮ แมฮัง ไก ลั่ง กวน, กวนโซะ อื ญุ่ก, ไมจ โม เซ ง่อต ตอก ซ เรอึม แตะ. โม เซ ไมจ อื ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ปุก รพาวม พะจาว ละ คระ เฌือต โกะ แตะ รกา. ดัฮ เรอึม อื โฮ เอีจ มัฮ โรฮ โรก อื กุนมุ่น ยุฮ มะเปือะ แตะ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 ปรโปวน ป มัฮ แมฮัง เนอึม ไม่ โอ อื ไก ป แลน แก เยอ, มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ พะจาว ไม่ ไววอน เลิง อื ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว เตือง ซเง่ะ รซาวม.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 แมฮัง ป พลวย ติ แตะ ซาวป ป มวน โน่ง, ปังเมอ เอีจ เมาะ เอิน ป ยุม เตือง ไอม ลั่ง แตะ.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม นึง ไลลวง เฮี เดอึม โอ ซ ไก ป โฮลฮ เติ ฆาื อื.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 ดัฮ ไก ป โอ ญอม แลน แก โม โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ, ปุย เซ เอีจ เมาะ ป โปวฮ รพาวม เจือ แตะ. เอีจ ซ เซอึป แม ฮา โม ป โอ ดิ เจือ. อาึ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ มะเปือะ คระ เฌือต ซดิ โกะ อื ไอฮ.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 แมฮัง ดัฮ อาญุ อื โอ ดิ ฮอยจ ลแฆลฮ เนอึม, ไม่ เอีจ ไอฮ อื ปุย เญือะ แตะ โฮวน ฮา ติ ปุย, ปุ ดิ โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน แมฮัง.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 แมฮัง ป ซ โจต เปอะ มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน เซ ไมจ อื แปน ปุย ไก มอยฮ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ละ ปุย. ไมจ อื แปน ปรโปวน เอีจ ปุน เพอึก ตอม กวน แตะ ไมจๆ, ไม่ ปุน รัปคัม อื แคก เลือ, ไม่ เอีจ โฮลฮ อื รวยจ ชวง ปุย ไน พะจาว, ไม่ แปน อื ป เรอึม โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน เกือฮ อื ติ แตะ ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 ปุ โจต อาึง มอยฮ แมฮัง นุม ลั่ง อาญุ อู. โม เซ ดัฮ รพาวม อื ซไง ฮา พะคริต โฮ, ตึน ซ ฆวต ไอฮ แม ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 แปน พิต ฆาื อื ละ พะจาว นึง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ซองนา พะจาว ไพรม อื เซ.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 โนก ฮา เซ โม ป นุม เซ ตึน ซ ลอต แปน ปุย เกละ ฆาื อื นึง โฮว เลีม ลอป แตะ เญือะ เฮี เญือะ เซ. โฮฮ ฮา เซ ซ ซาวป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย. ซาวป โรฮ เกว ไม่ กัน ลอก ปุย ไฮญ, ไม่ ซาวป แตะ อู โอเอีฮ ป โอ แตะ ลัง อู.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ อาึ โม แมฮัง นุม อาญุ เอีญ ละ ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ ฆาื อื ดัฮ แปน โฮ, ฆวต เกือฮ ไก กวน. เกือฮ โรฮ แลน แก เญือะ ม่า แตะ ไม่ อื, เดอึม โม ป ตอซู ไม่ พะจาว โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 อาึ อัฮ เซ นึง เอีจ ไก อื ง่อน แมฮัง ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว, เอีจ โฮว ฟวต ซาตัน.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 ปรโปวน ป เจือ พะจาว, ดัฮ ไก คระ เฌือต ป มัฮ แมฮัง โฮ, ไมจ อื แลน ไอฮ เดอึม โอ ซ แปน ป ญัก ละ คริตซจัก, เดอึม คริตซจัก เซ ซ โฮลฮ แลน แมฮัง ป โอ ไก ป แลน แก เซ นึง.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 ป กวต ป เกียฮ แลน แก เนอึม ปุย ไน พะจาว ไมจ ปุย เปลีฮ กัม นัปทื แตะ ละ ลอา เตะ ปุย ไฮญ. อาึ มัฮ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ โม ป กวต ป แด่น ซตอก รเง่อึม ปุย ไม่ ป กอ เพอึก ตอม แตะ ปุย.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 พะทัม อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ เจือ, “ป ยุฮ กัน โซมกวน ไม่ โฮลฮ อื จังลา แตะ,” อัฮ เซ.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ลปุง ฟอง ปุย ป กวต เตอ, ตัม โอ ฮอยจ ไม่ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ลอวย ปุย.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 ดัฮ ไก ป กวต ป พิต เนอึม ป ยุฮ ฮู ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ซองนา ปุย เดอึม ปุย ไฮญ ซ ฮลัต ฆาื.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 อาึ ซตอก ปะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ไม่ ซองนา โม เตปด่า ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี ไม่ เฆรอึม รพาวม เปอะ ละ ปุย นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ย่อง เปอะ เตะ แตะ ราว ปุย ละ ซ ดุฮ เปอะ แปน ป ยุฮ กัน ละ พะจาว. ปุ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป เฟือฮ เอิน. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง แตะ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ไมจ เปอะ โตว ญุ รอาวม ปลาว โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ ไม่ รอาวม อะงุน เญี่ยะๆ ละ ซ แปน อื เยื่อ ละ เวียกตู เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โซะ.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื มัฮ ป เอีจ ที ละ ปุย. เอีจ ที นึง มั่ป เซ ซ ลอก อื กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เยอ. มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื ดิ เกียฮ ยุ โตว ปเลี่ย, ปังเมอ ซ ยุ เฆียง เฮี.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 ตอก โรฮ เซ กัน ไมจ ยุฮ ปุย ซ ที โรฮ ละ ปุย โรฮ. ปัง โอ ปุย ดิ ยุ ที เอิน ปเลี่ย, เกียฮ ไฆลป ลอป โตว โรฮ.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.